Одно из возможных изображений.
Снарк — персонаж кэрролловской «Охоты на Снарка», по сравнению с которым, «Алиса…» — верх логики и разума. Предположительно, представитель внеземных цивилизаций.
Основные сведения[править]
По идее, должен быть похож одновременно на змею и акулу (snark, предположительно — совмещение snake и shark), но является непредставимым — Кэрролл забраковал все его изображения, которые ему приносили на одобрение с целью последующего использования в качестве иллюстраций. Не потому как хреново нарисовано, а потому как точного изображения просто не должно быть в природе. По слухам, из Снарка следует выбивать огонь, а вот насчёт салата не всё ясно: то ли его кормить салатом следует, то ли самого в салат покрошить. Основное место обитания — напёрстки и здравые умы. Методы поимки — надежда и вилка. Боится пакетов ценных бумаг. Хорошо ведётся на мыло и ухмылку.
Описания Снарка скудны, но, тем не менее, есть 5 отличительных черт:
Свойство первое — вкус; он не слишком хорош:
Хоть и тонок, зато ограничен;
Словно пара отличных, но тесных галош —
А в оттенках совсем необычен.
Во-вторых, он не скор в пониманье острот,
И вздыхает в отчаянье хмуром,
Если кто-то рискнет рассказать анекдот
Или, скажем, блеснет каламбуром.
Признак третий: привычка так поздно вставать
(Это просто привычка, не лень),
Что садится он завтракать вечером, в пять,
А обедать — на завтрашний день.
И такая примета — для купанья кареты:
Он их всюду таскает, и даже
Почему-то считает, что эти предметы
Украшают любые пейзажи.
Признак пятый — зазнайство и вера в успех.
Подчеркну: надлежит отличать
Тех из них, кто пернат и клюется, — от тех
Кто усат и умеет рычать.
Снарки, в общем, безвредны; но предостеречь,
Вас я должен (пусть шанс этот мал):
Среди них есть Буджумы... — но прервана речь,
Ибо в обморок Булочник пал.
Как видим, утверждается что Снарк мирное и безобидное создание, но под его личиной может скрываться Буджум — та еще тварь:
Но, мой светлый, беда, если встретишь хоть раз
Вместо Снарка — Буджума! Тогда
Ты внезапно и плавно исчезнешь из глаз
И для нас пропадешь навсегда!
Собственно, жертвой Буджума и пал в конце поэмы Булочник...
Если снарк не Буджум, то его не сложно поймать следующими способами:
Ты с умом и со свечкой к нему подступай,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций ему угрожай
И пленяй процветанья картиной...
Также на него действует невинная улыбка.
Что за хрень?[править]
Прочитав вышеописанный бред, читатель может вполне резонно задаться вопросом: «Как это понимать?». Посредственная детская страшилка? Стенография болезненных видений психопатов? Неведомое простому смертному зашифрованное послание (месседж)? Поиск глубинного смысла ведется давно и каждый волен понимать сие произведение по своему.
Так, по одной из версий, Снарк — это сама Первичная Материя Вселенной. Для человека, знакомого с дискретной математикой (каковым был Кэрролл aka Доджсон) и тем более для человека, знакомого с объектно-ориентированным программированием (ООП) ситуация предельно ясна. Снарк — это абстрактный класс. «Чистая» абстракция. Реальных снарков нет и быть не может. Буджум — объект — экземпляр наследника класса Снарк, который обладает всеми свойствами и методами класса-предка (то есть Снарка), но имеет и дополнительные. Смысл именно в том, что никакого Снарка самого по себе не существует. Именно об этом и говорит последняя фраза бессмертного произведения: For the Snark WAS a Boojum, you see (WAS выделено самим Кэрролом) — «Этот Снарк был Буджумом изначально». Фраза совершенно аналогична «Машина (абстр. класс) оказалась ВАЗ2110 (конкретный класс-наследник Машины)».
Кроме всего прочего, в программировании принято имена классов как-то отличительно маркировать, например, в Object Pascal принято начинать имя класса с буквы T, скажем, TObject. Кэрролл воспользовался аналогичным подходом, но, поскольку по объективным причинам не знал паскаля, все сделал наоборот. Он маркирует ОБЪЕКТЫ, то есть реально существующие персонажи. Все они начинаются на букву «B» (вторая буква латинского алфавита). А все что не на «B» — это абстракции, такие как Snark и Jubjub (нет и не может быть реальной птицы Jubjub — в произведении фигурирует только ее голос — это и есть кэрролловский юмор).
В оригинале : Beware of the day if your Snark BE a Boojum, Бойся, если Снарк БУДЕТ Буджумом.
В паскале это будет:
function WillIVanish(obj:Snark):boolean;
begin
Result := (obj is Boojum);
end;
А так как Снарк чистая абстракция, Кэрролл и говорил, что изобразить ее невозможно в принципе.
Задроту на заметку[править]
- Р. Желязны, помимо других писателей, отдал дань уважения и Кэрроллу:
— Наш Снарк — Буджум, — донёсся до меня чей-то шёпот, когда мы переходили улицу
— Двери в песке
- Джеральд Даррелл использовал цитаты из «Охоты на Снарка» в качестве эпиграфов к каждой главе повести «Путь кенгуренка», при этом неизвестный надмозг перевел «Охоту на Снарка» как «Охоту Ворчуна», а Снарка и Буджума сделал Ворчуном и Мычуном.
- В честь Буджума названо дерево странного вида, произрастающее в южных штатах и Мексике.
- В цикле романов Джорджа Мартина Песнь льда и пламени Ночной дозор на Стене презрительно именуют «охотниками на грамкинов и снарков», намекая, что Дозор занимается хуитой. Оные снарки, наряду с грамкинами, являются чуть ли не единственными мифическими существами из-за Стены, которые пока ни разу в повествовании не появились: вся остальная НЁХ в том или ином виде была там людьми замечена и задокументирована.
- В рассказе «Сердце Снарка» пейсателя Сергея Лукьяненко сабж является морским млекопитающим, сердце которого, будучи съеденным сырым и незамедлительно после убийства — излечивает от любой смертельной болезни и вообще добавляет юзернейму ХП.
- В поэме встречается число 42. Именно столько ящиков багажа взял с собой в путешествие Булочник (и забыл на берегу), хотя некоторые переводы для рифмы используют другие числа. Предположительно, число намекает на возраст Кэролла, отождествлявшего себя с Булочником, в момент сотворения поэмы.
- В честь Снарка названа стратегическая межконтинентальная крылатая ракета SM-62 Snark.
- В галлюциногенном романе пейсательницы Мариам Петросян «Дом, в котором…» используются цитаты из «Охоты на Снарка» в качестве эпиграфов к некоторым главам.
- Буджум упомянут в «Танце в огне» — и без того доставляющем образчике морровиндской литературы.
- У Алана Дина Фостера сюжет романа «КОТализатор» крутится вокруг сабжа. Снарки — дружелюбные инопланетяне в форме двухметровой морковки, некогда дружившие с Кэрроллом.
- В Халфе снарком назвали ехидного инопланетного жучка, способного насмерть закусать игрока или NPC. Быстр, неуловим, через минуту активности взрывается.
Фанфики это добро. Они были всегда. Восславим же их авторов великим Славой |
Писательская среда | Авторы • Аудиокнига • Журналист • Литературный негр • Машинный перевод • Надмозг • Начинающий писатель • Книга рекордов Гиннесса • Книга • Белые альвы • Сказки • Мифы • Журнал Самиздат • Когнитивная угроза • Нарративная угроза • Антитезис • Боги Тетрадных Истин • Мяу (роман) • Personal Book • Подлинная история падения Нуменора • Сказ о Князе Котов • Кузнец (рассказ) • Печальное постоянство Моргота • Lostworld: Арда • Великий Полёт • Судьба гномов • Представление в Нуменоре • Канун судьбы • Откровение Свободы • Как исправить Средиземье • Чешуйчатый целитель • Вторжение • Взведение рока • Сказание о Свете и Пустоте • Поросль красной земли • Аммат-эль • Серый странник тёмной земли • Изменившееся пророчество • Восток, пески и палантир • Нестеренко был прав • Переворот • Профессор Челленджер • Самоотсылка • Чтение Марка Аврелия |
Писательские приемы | Catch phrase • One-liner • Дискурс • Рерайтинг • Рояль в кустах • Синдром Поиска Глубинного Смысла • Спойлер • Стёб • Хэппи-энд • Copyright • Антинарратив • Нарратив • Земля свободных • Последний бой Соника (Соник Иксович Сонищенко) • Бэтманятко • Законы жанра • Герои любят рыжих • Кот Бегемот • Ведьмак и винтовка • Тридцать Один Тайный Ритуал Йхе • Сарацинские ритуалы • Сказка про Сосание • Твои министры у тебя дома • Твои наркомы у тебя дома • Метанарратив • Мистер Уайльд • Человек-талисман • Чаша, полная до краёв • Scared Stiff • Скрипя сердцем • Быть добру в Кайо-Коко • Антоний • Три часа ночи • Чапаев и Пустота • Шарабан-Мухлюев |
Жанры | X for Dummies • Детектив • Пирожки • Постмодернизм • Слеш • Фантастика (Зомби-трэш • Электропетух • Космическая опера • Попаданство • Постапокалипсис • Паропанк • Фэнтези) • Фанфик • Хроники • Шиппинг • Паровой петух • Романы про попаданцев • Отрывок • Авторское видение • The Scolipendra Wiki • Дом Листьев • Punta de la Espira • Анатолий Ливри • Ибигиб • De Vermis Mysteriis • Мария Спивак • Громозека • Мефистофель и Фауст • Последнее испытание • Сказка о заколдованном принце • Стиль миллениалов • Интересно кошка серит • ВОВЧИК • Хезар Афсан • Investigatión del Juego Dark Reflection • Заявка по Фобс на Ficbook.net • Карась и рыбалка • Полночь, XXI век • Римский цикл стихов Бродского • Балор • Пьер Тейяр де Шарден • Крошка Цахес • Nee • The Spiral of Hoaxers • ПАААФ! Это ты, Асаф? • Книга Видений Сидг |
Произведения | 1984 • Князь мира сего (Климов) • Развивая Пелевина • 9600 бод и все-все-все • DOOM: Repercussions of Evil • Raildex • SICP • The Road (Маккарти) • Американский психопат • Божественная комедия • Война миров • Волшебник Изумрудного города • Гарри Поттер • Голодные игры • Дети демократии • Дети против волшебников • Дракула • Другие действия • Жестокая Голактика • Жук-антисемит • Загробные колыбельные • Земля Санникова • Как поддержать беседу с мозгодолбом • Книга Велеса • Красные дьяволята • Меланхолия Харухи Судзумии • Мир-Кольцо • Мятеж на «Баунти» • Незнайка на Луне • Песни Гипериона • Песнь Льда и Пламени • Повелитель мух • Полный root • Призрак Оперы • Приключения Буратино • Приключения Чиполлино • Простоквашино • Реквием по мечте • Роза мира • Россия в 1839 году • Священный Ахредуптусъ • Семь красных линий • Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца • Солярис • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Тёмная башня • Эпоха Мёртвых • Трактат о любви • Три мушкетёра • Худеющий • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-невидимка • Шулхан Арух • Doom • Star Trek • Город грехов • Хроники Нарнии • Transhumanism Inc. • Завет Хаон-Дора • Биборан • Сахар, соль и жир: как пищевые гиганты посадили нас на иглу • Тысяча и одна страсть • Мифы о России • A snake and a cobra • A python and a snake • The Salvation War • Маугли • Творчество Рика Риордана • Советский реквием • Война Миров (Архивариус) • Слова, меняющие мир: сборник цитат Путина • Отёсан камень • Золотой великан Грог • Оранжевый шар • Тайпан • Лёгкий заказ • Аллегория о Западе • Москва — Петушки • Жёлтая стрела • Ничего не вышло • Дворец (Киплинг) • Россия 2028 • Перси Джексон • Хроники Амбера • Государь (Макиавелли) • Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) • Динамика астероида (книга) • Плохая терапия: Почему дети не растут • Жёлтая гора • Изгоняющий Дьявола • Основание (Азимов) • Репка • Большая игра Саурона • Песни Шеду • Тайна зверя. Опыт объяснения пророчеств Апокалипсиса • Приключения лисёнка Лиско • Конец истории и последний человек • Кто насрал на крота • Туманность Андромеды • Вредные советы • Автостопом по Галактике • Русские народные сказки • В глубине Великого Кристалла • Современная поэзия • Двенадцать стульев • Все грядущие дни • Why I do something? • Паутина • Ревизор (комедия) • Кружок 9-Профи • Сказка о Принце (Vita Carnis) • Вредно для несовершеннолетних • Герой-Путин в Мире Магии • Махал-ала • Сюжет Трагедии о Повешенном Короле • Ремастер Хоббита • Сказка про таракана • Ты — Евгений, я — Евгений • Список сочинений Карло Джезуальдо • Ой, Богдане, наш гетмане • Cultes des Ghoules • I Have No Mouth, And I Must Scream • Хроники Транга • Дом Неизвестного • Вокруг света за 80 дней • Один год из жизни Маитимо • Искусство заключать сделки • Амнезия: Спираль безумия • Boots • Шел двести двенадцатый круг • Освобождение от оков • Чапаев и Пустота • Звёздные короли • Змеебарсук • Богатый папа, бедный папа • Вишнёвый сад • Книга Евгения Понасенкова о Второй мировой войне • Проект Марс |
Персонажи | Алиса Селезнёва • Бармаглот • Благородный дикарь • Винни-Пух • Гамлет • Ганнибал Лектер • Карлсон • Козьма Прутков • Колобок • Крапивинский мальчик • Красная Шапочка • Ктулху • Лука Мудищев • Мэри Сью • Остап Бендер • Пеппи Длинныйчулок • Поручик Ржевский • Семецкий • Снарк • Ходжа Насреддин • Шариков • Шерлок Холмс и доктор Ватсон • Штирлиц • Эдип • Тарас Бульба • Гольденштерн • Вавилен Татарский • Джеймс Бонд • Люсефедор • Фред (дядя) • Наррема • Алый Король • Порфирий Петрович • Открытый мозг • Профессор Преображенский • Виктор Драгунский • Андрей Тарковский • Букфаги • Пьер Гийота • Маццикони |
Литературные мемы | 42 • Уловка 22 • А был ли мальчик? • Банановая республика • Бессмысленный и беспощадный • Благородные доны • Вау-импульс • Закон Мерфи • И животноводство! • И немедленно выпил • Извините за неровный почерк • Клоун у пидарасов • Конные арбалетчики • На деревню дедушке • Наше всё • Пикейные жилеты • Пирдуха • Пушечное мясо • Святой Грааль • Сумрачный тевтонский гений • Такие дела • Человек и пароход • Шелезяка • Хеппи-энд • tl;dr • Страна рабов, страна господ • Grammar nazi • My Immortal • Некрономикон • Стих об имманентном неравенстве • Заветные сказки Афанасьева • Сетятам о зверятах • Премия АБС • Мартин против Толкина • Азбука • Чёрный котёнок • Дневнички • Слэш в творчестве Толкина |
Места в интернете | bo • Либрусек • Литпром • Литрес • Стульчик.нет • Архив Анны • Теневая библиотека • Форум Пелевина • Хартия'97 • Владимир Климов |
Критика | Где и в какой книге Кастанеда пишет об этом? • Книга лучше • Не читал, но осуждаю • Чукча не читатель • Джеральд Даррелл • Кола Брюньон • HAL9000 |
Очепятки и обшибки | Абанамат • Донки-хот • Кузинатра • Одномуд • Она металась, как стрелка осциллографа • У ней внутре неонка |