И это пройдёт
Главный, страшный секрет кольца Соломона в том, что надпись «и это пройдет» описывает вовсе не сменяющиеся радости и беды, сытые и голодные годы, семейные неурядицы и прочий макроконтент. Нет. Эта надпись очень точно объясняет функционирование реальности на частоте около десяти герц. Или даже двадцати. Отслеживать распад мироздания быстрее я просто не успевал.
Мы не помним, что так было всегда. Мы не понимаем, что всегда будет только так. Нет, в нашей моментальной вечности мы, как медузы и слепые черви, все время находимся в начале нового многообещающего путешествия к абсолютному гормональному счастью по веселой сказке, которую нам рассказывает добрый дедушка мозг.
И ведь не скажешь, что от мирского человека что-то скрыто. Мы все ежедневно видим этот узор распада – просто на других масштабах фрактала.
Всё пройдёт и печаль, и радость,
Всё пройдёт, так устроен свет.
Всё пройдёт, только верить надо,
Что любовь не проходит, нет.
И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек.
И это пройдёт (This too shall pass) — высказывание, которое восходит к великому мудрецу Соломону, который был величайшим правителем в истории, возглавлял золотой период древнего Израильского царства. Точное авторство высказывания не известно (в самой Библии такая формулировка не используется, хотя ряд известных религиозных деятелей также цитировали его с атрибуцией Соломона). Символизирует то, что абсолютно все события на Земле имеют конец и не стоит забывать, что как и великие достижения, так и разнообразные невзгоды рано или поздно закончатся.
Детали[править]
В числе прочего на выражение ссылался известный религиозный публицист Андрей Кураев, который отослал его к книге Экклезиаста, авторство которой принадлежит Соломону. В то же время в самом Экклезиасте такое выражение не применяется и говорится несколько об ином: «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться…»
Ряд иных деятелей ссылались на легенду о том, что надпись «И это пройдет» была размещена на одном из колец (печатей) Соломона. Эта легенда довольно популярно и часто цитировалась, в том числе в русских источниках еще в XX веке. В частности, в рассказе Куприна приводится такая версия:
На указательном пальце левой руки носил Соломон гемму из кроваво красного астерикса, извергавшего из себя шесть лучей жемчужного цвета. Много сотен лет было этому кольцу, и на оборотной стороне его камня вырезана была надпись на языке древнего, исчезнувшего народа: «Все проходит»
По всей видимости изначально это — арабская поговорка, которая стала известна в западном мире за счет перевода персидских сказок поэтом Эдвардом Фицджеральдом. В оригинальной истории султан спросил неизвестного мудреца о том, какое высказывание будет одинаково актуально и во времена проблем и во времена благополучия, на что получил ответ «И это пройдет». В пересказе роль мудреца исполнил царь Соломон. Похожая история встречается и в некоторых еврейских преданиях, в форме «Gam Zeh Ya’avor» (גַּם זֶה יַעֲבֹר) или первых символов этого выражения на иврите.
Выражение использовалось американским президентом Линкольном во время одной из его речей.