Диграф
Диграф — это такая хитрая (или тупая, тут как посмотреть) хреновина в лингвистике и орфографии, когда две буквы на бумаге или экране зачем-то решают косплеить один-единственный звук. Да, Анон, ты не ослышался: две грёбаные графемы толпятся там, где в нормальных языках (если такие вообще существуют) хватило бы и одной. Считай, это как два алкаша подпирают друг друга, чтобы не упасть, но в мире значков и закорючек.
Суть Бездны[править]
Представь себе алфавит. Казалось бы, стройная система, каждому звуку — по символу, всё красиво, как на параде. Но нет! В какой-то момент истории (обычно в тёмные века, когда монахам было скучно или они перебрали с монастырским элем) кому-то пришло в голову: «А зачем нам новая буква для звука /ш/, если можно просто написать s и h рядом? Гениально же!». Ну и понеслось.
Эти самые диграфы — это костыль, подпорка для алфавитов, которые оказались не готовы к фонетическим выкрутасам языка. Язык себе меняется, звуки мутируют, а алфавит, как старый пердун, сидит и кряхтит, не желая обновляться. Вот и приходится лепить заплатки в виде диграфов. Тысячи их! В инглише это классические sh, ch, th, ph (притворяющийся f, сука хитрая). В дойче — ch, sch. Во французском вообще адъ и израиль с их ou, on, an, eu, ch, gn… продолжать можно вечно, пока не стошнит круассаном. Даже в нашем великом и могучем нет-нет да и проскакивают такие перлы, как жж в слове «вожжи» или сч в «счастье» (хотя тут уже скорее фонетика шалит, а не орфография).
А оно нам надо?[править]
С точки зрения рядового юзера языка, диграф — это просто данность. Ну пишут так, и хрен с ним. Пишут phone через ph, а не fone? Ну и ладно, главное, чтобы айфончик звонил. Но вот для школоты, изучающей иностранные языки, и для вечно ноющих граммар-наци диграфы — источник непрекращающегося баттхёрта и холиваров.
Почему character читается через /k/, а church через tʃ? Почему through и though звучат по-разному, хотя отличаются одной буквой в конце диграфа th? Почему греческое наследие в виде ph и ch (/k/) до сих пор морочит голову миллионам? Ответов нет, есть только тлен и безысходность филологического факультета. Это как баг в коде языка, который никто не фиксит, потому что «и так работает» и «деды так писали».
- — Алло, это прачечная?
- — Хуячечная! Это Министерство Культуры!
- типичный диалог, иллюстрирующий непонимание диграфа ch'
На самом деле, диграфы — это памятник человеческой лени и исторической инерции. Проще было скрестить две уже имеющиеся буквы, чем вводить новую и переучивать всех писцов и копипастеров. Так и живём: с одной стороны — вроде как экономия знаков в алфавите, с другой — постоянный геморрой с чтением и письмом.
Диграфосрач[править]
Споры вокруг диграфов обычно сводятся к двум вещам:
- Нахрена они нужны, давайте заменим одной буквой! — кричат реформаторы-упрощатели. Им обычно отвечают, что это традиция, история, да и вообще, кто будет перепечатывать все книги и переучивать миллиарды?
- Как это, блджад, читается?! — вопрошает студент, столкнувшийся с очередным ough в английском. Тут обычно разводят руками и советуют учить матчасть или просто забить.
Особый вид лулзов доставляют языки, где один и тот же диграф может обозначать разные звуки (привет, ch!), или где для одного звука используются разные диграфы в зависимости от контекста или диалекта. Это питательная среда для филолухов, обожающих копаться в этимологических дебрях и доказывать друг другу, что их диалект единственно верный.
Так что же делать?[править]
Ничего. Смирись, Анонимус. Диграфы были, есть и будут. Это часть языкового зоопарка, такая же неотъемлемая, как омонимы, паронимы и прочие лингвистические выверты. Можешь, конечно, попробовать создать свой язык с блекджеком и без диграфов, но скорее всего, получится очередной эсперанто, интересный только паре задротов. А пока — просто знай: если видишь две буквы, которые ведут себя как одна — это, скорее всего, наш сегодняшний пациент. И относись к этому философски. Или нет. Нам всё равно.