Оригинальная звуковая дорожка фильма (ОЗД) — предмет троллинга в срачах, связанных с зарубежными кинофильмами или телесериалами; возможность выдать себя за небыдло.
Не путать с саундтреком (OST — Original Soundtrack или On Screen Theme), которым в той стране принято обозначать музыку к фильмам, играм и пр.
Владельцы всех этих парамаунтов пикчерз, мирамаксов, гомонов интертеймент и прочих кино- и телекомпаний давно уже получают сотни нефти не только с проката самого фильма. Параллельно прокату на радость хомячкам в продажу запускается целый набор свистелок и перделок с целью срубить ещё больше бабла и привлечь в кинотеатры дополнительное число зрителей.
С появлением CD и DVD, способных передавать качество на порядок лучше VHS, выяснилось, что помимо самого фильма на носитель можно выложить дополнительную порцию свистелок и перделок в виде удалённых при монтаже сцен, интервью с актёрами, помощниками режами, помощниками осветителя и уборщицами, — в этот суповой набор входит и оригинальная звуковая дорожка, где титры и пиздобольство в фильме идёт на языке оригинала.
Весь этот суповой набор раскупается теми, кому фильм доставил в кинотеатре. Нищеброды, которых задавила жаба покупать «лицензионный» диск, скачивают такие комплекты с торрентов или городских локальных сетей.
Возможен как на кинофорумах, так и IRL. Работает по принципу «Х — говно, Y — д'Артаньян». Процесс следующий: тусовка, посмотревшая пиндосское кино, единодушно сходится во мнении «фильм — говно, а мы все д’артаньяны». Когда перебраны уже все фейлы фильма — актёрская игра, режиссура, музыка к фильму, микрофоны, попадающие в кадр и прочее — тут появляетесь вы, на коне и весь в белом, и заявляете: «Смотрел данную фильму с оригинальной звуковой дорожкой — кароче, это вы все говно и проблема в вас». Объём бурления говн напрямую зависит от известности и кассовости фильма — с блокбастеров лулзов наловить можно намного больше, чем с какого-то никому нахуй не нужного артхауса. Сам фильм при этом можно даже вообще не смотреть и не знать языка оригинала.
В обратном направлении — «фильм — говно, переводчики — д’артаньяны».
Хуита типа «посмотрел фильм с оригинальным звуком», «в дубляже потерялись некоторые достаточно существенные тонкости», «сразу же стало ясно, насколько важен акцент актёров», «голоса озвучки по сравнению с оригинальными персонажами здорово проигрывают» встречаются у поциента в кинорецензиях сплошь и рядом. Сам Учдук при этом в английском (а теперь уже и во французском) ни в зуб ногой, естественно, ибо, ЧСХ, рецензии оно сочиняет надмозговым переводом и копипастой из отзывов с IMDB и подобного. Налицо демонстрация ЧСВ и опухание Гондураса. К тому же Учдук кагбе демонстрирует копирастам, что он в кино не ходил, но приобрёл лицензионный диск, методом невозбранного скачивания оного с трекеров в BDRip качестве.
Для этого поциента ОЗД — хлеб и соль, и икра, и водка, и синий фил, и на новый Project Natal Microsoft Kinect. Без ОЗД Гоблина просто не было бы — не с экранок же ему переводить.
Откуда раньше бралось ОЗД — знают только Ктулху и сам Гоблин, наверное в трусах через таможню диски проносил. Сейчас на радость ДЮ и камрадам в Россию завозят кинокопии с ОЗД (вроде бы даже предоставляют буквами написанный сценарий, именуемый монтажным листом, по минутам расписаны все фразы ленты) и поциент живьём переводит фильму прямо в кинотеатре. Данные тексты зовутся «скриптом» и непременно сопровождают легально купленную у производителя киноподелку. Особо оговаривается в контракте.
На выходе готовятся музыкальные диски с живыми записями «Гоблин в к/т „Октябрьский“ Live», «Гоблин в ДК „Звёздочка“ Live» и «Гоблин в „Лужниках“ Live».
- Прочие поциенты
- фапающие на «настоящее английское/американское произношение», коих пытаются троллить поцреоты и просто школьники. («родную речь не любишь, сука?!!»);
- фапающие на «настоящее актёрское мастерство» — эти сами затроллят кого угодно, особенно поцреотов, которые en masse не то что в «Большой театр» ни разу не заходили, но и вообще имеют смутное представление о предмете обсуждения;
- действительно знакомые с разговорной иноязычной речью или способные услышать разницу между оригиналом и переводом;
- сериалофаги, коим лень ждать появления перевода, и чей уровень познаний в языке-оригинале позволяет понять хоть что-нибудь, стягивают вечером в день показа на буржуйском TV оперативно сделаный рип (eztv же!) с исоханта или пиратбэя;
- виабу, все поголовно.
- Т. н. «Вольные переводчики» — переводчики-любители (покойное ТО «Держи Морду», Гонфильм, и прочие трудяги с Антиопер.ру), юзают ОЗД с целью нередко доставляющего стёба этих ваших хренофильмов, иногда с целью повышения/удовлетворения ЧСВ, но говорят, что кагбе для себя.
На самом деле[править]
На самом деле появление ОЗД на дисках существенно перевернуло значение переводов фильмов. Достаточно послушать, как Хью Лори говорит «You’re lying!» в «Доктор Хаус», Брюс Уиллис «Yippee kay-yay, motherfucker» в «Крепком орешке», Джереми Кларксон что угодно в «Top Gear», а после послушать полный дубляж, как мгновенно становится ясно, как оно всё на самом деле.
Сочетание говнодубляжа и обрезания фоновых звуков легко превращает комедию в трагедию, а мелодраму в гангстерский боевик. 100%
Страшно становится, когда думаешь, что сделали бы с этим фильмом наши головозадые толмачи-озвучатели, которым и авторская задумка не указ, и актёрская игра похер, и русский не родной, не говоря уже об английском.
Для понимания ситуации анонимус может сам провести мысленный эксперимент и представить, во что превратится любой хороший русский фильм, если в каком-нибудь забугорье его переведёт стадо ПТУшников местного инъяза, работающих в Промте, нанятых за пятьдесят баксов.
С другой стороны, американские фильмы озвучены именно на языке Омерики, где местный сленг часто отличают собственное наречие, свой диалект и свои идиоматические выражения. В таком случае, даже при знании сюжета фильма понимание сильно затруднится, и наличие ОЗД расклада не изменит — нужно понимать культуру той страны и знать много тривии. Энтузиасты-переводчики в этой стране, знакомые с такими тонкостями, локализуют перевод с местным подходом, используя албанский и прочие доступные офисному планктону языки («Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар»), — и всё это получается хорошим и годным (для произвольно малых значений хороше-годности). Исправлено субтитрами: в этой стране в эфире их никто не вещает, в отличие от православных Британий с Япониями, но фанаты таки переводят сами и выкладывают в сеть. Любо-дорого смотреть фильмы и сериалы с оригинальной озвучкой и с такими субтитрами при среднем и ниже знании иностранного языка.
Дополнительно страшной халтурой пахнет обычно не только перевод не очень кассового кина, но и звукорежиссерство, ибо родную мову накладывают из одного единственного микрофона в центральный канал DVD почти без обработки в то время как ОЗД пишется в условиях съемки со всеми переотражениями от снятой на пленку натуры. Аудиофилам дубляж противопоказан — могут затошнить всю округу от расхождения картинки со звуком.
Отвратительный дубляж с заглушением ОЗД также достоин срачей за вольный перевод пиндосских шуток, которые после такого мутагена превращаются не то чтобы в унылое говно, но по крайнем мере становятся совершенно не ясны лицам, незнакомым с первоисточником.
Алсо, вызывают острый приступ ненависти попытки переименовать героев даже не переводом их оригинальных имен, а просто словом взятым с потолка. К слову о дубляже, на Украине надмозги тоже очень хорошо работают, перевести название фильма Paul как «Прибулець Павло» — это лютый пиздец. А ведь когда-то авторский дубляж канала 1+1 был весьма годным.
Алсо, практически любой современный компьютерный видеоплеер позволяет при просмотре избавиться от отечественной срани, подключив внешнюю аудиодорогу из файла. Поэтому для труЪ ценителей на торрентах представлены ОЗД к тысячам забугорной синемы отдельно от видеоряда. Да хотя бы вот, вот и вот
Такие дела.
Наебы, связанные с ОЗД на DVD[править]
В последнее время некоторые компании выпускают б-гмерзские кастрированные издания фильмов, содержащие ТОЛЬКО Русский дубляж, причем в стерео. Иногда, если диски завозятся дополнительно на Украину, туда же впихивается Украинский дубляж, также в стерео. Ни о каких субтитрах и речи не идет. Меню может вообще содержать только одну кнопку: «просмотр». За такое чудо просят «всего» 399 рублей. А на официальных сайтах компаний (если они есть) ещё имеют смелость утверждать, что это в целях борьбы с пиратством. НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИСТЬ!
Алсо, возможен модифицированный вариант наеба. Диск выпускается одновременно с выходом фильма в прокат. На нем все тот же унылый русский и возможно украинский дубляж и, ВНИМАНИЕ, НЕОТКЛЮЧАЕМЫЕ РУССКИЕ СУБТИТРЫ. Неотключаемые — это значит, что их просто врезали в картинку без возможности удаления. Они могут быть и английскими, и китайскими, и хуй знает какими, и часто не совпадают с дубляжом (в худшую сторону). НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИСТЬ, НЕНАВИСТЬ,НЕНАВИСТЬНЕНАВИСТЬНЕНАВИСТЬ!!!111 За такой говнодиск просят более чем в четыре раза больше, что как бэ говорит нам об аппетитах компании.
Пруфлинки: тыц, тыц, тыц, тыц, тыц, тыц, тыц, тыц, тыц, тыц.
Как правило не присутствует.
Есть только два исключения: мультфильмы типа «Том и Джерри», «Сильвестр и Твитти» и тому подобное, где X гоняется за Y и получает от него пиздюля, так как в этих мультфильмах и переводить-то собственно нечего; и мюзиклы или оперы. Чтобы не париться с озвучкой и не раздражать простых нормальных нигров уродскими певцами, приглашенными для дубляжа, врезают внизу субтитры и выпускают в таком виде — самый известный пример: «Иисус Христос — суперзвезда». Однако везёт не всем. Печальным примером тому может быть «Chicago», где (по крайней мере в телеверсии) вместо сабжа идёт русская версия с б-гомерзким Киркоровым и Стоцкой на главных партиях. Созерцание Ричарда Гира, поющего голосом «короля римейков» вызывает лютую, бешеннную НЕНАВИСТЬ!!!
Абсолуте кинографе |
Жанры | In 5 Seconds • Артхаус • Зомби-трэш • Индийское кино • Космическая опера • Машинима • Немое кино • Перестроечное кино • Прон • Российское кино • Советское кино • Фильмы восьмидесятых • Эротическое кино • Стереокино • Ужастики • Фильм • Кинемацограф • Актёр • Трёхмерное отслеживание • Российский кинематограф • Русский сериал • Lucasfilm • Seacht • Альваро Калмет • Ни один X не пострадал • Генри Кэвилл • 1rus.ru • Джонни Депп • Афроэльфы • Варкрафт (фильм) • Эльдар Рязанов • Джулия Робертс • Чулпан Хаматова • Андрей Дворников • Голос собеседника слышен на расстоянии • Soul |
Термины | 25-й кадр • Catch phrase • One-liner • Product placement • VHS • Видеоформаты • Гоблинский перевод • Имя, сестра • Киноляп • Киноштамп • Клюква • Мерлезонский балет • Оригинальная звуковая дорожка • Спойлер • Фандаб • Фэнсаб (русский) • Хромакей • Хеппи-энд • Экранка/© • Избранный • Саспенс • Драма • Попкорн • Звезда смерти • Релиз-группа • Кинорежиссёр • Кино • Переименование фильмов • Скит Ульрих • Красный Плащ • Загонка • Red Head Sound • Блэквошинг • Стиль миллениалов • Раша Гудбай • Tape Operator • Брэд Питт • Нейрослоник • Спираль Лжи • Чёрный Герцог • Лэнс Реддик • Ричард Дженкинс • Мартин Форд |
Кино отечественное | Беспредел • Брат • Бриллиантовая рука • Бумер • Ворошиловский стрелок • Гардемарины • Гостья из Будущего • Д’Артаньян и три мушкетёра • Даун Хаус • Двадцать восемь панфиловцев • ДМБ • Зелёный слоник • Иван Васильевич меняет профессию • Ирония судьбы • Кин-дза-дза • Комедии Гайдая • Курьер • Левиафан • Матильда • Неуловимые мстители • Обитаемый остров • Особенности национальной охоты • Приключения Буратино • Сказ про Федота-стрельца • Солярис • Сталкер • Тарас Бульба • Василий Чапаев • Он вам не Димон • Сердце Ивлеевой • Алжир (фильм, 2019) • Зелёный слоник • Брат • Брат 2 • Майор Гром: Чумной Доктор • Содом. Кара Господня • Коммунальное чтиво написанное криво • Красный призрак • Левиафан • Такси • Мастер и Маргарита • Новые Куклы • Ментовские войны • Хроники хищных городов • Звон мечей • Белое солнце пустыни • Майор Гром: Игра • Закон Магнитского за кулисами • Не ходите в лес одни • Анархия 16 • Закрытая школа vs Чёрная лагуна • Папины дочки. Новые • ZetflixHD • Морозко 1924 • Йеллоустоун (телесериал) • Смоленск (2016) • Физрук • Защитники • Ярость Ягуара • Смерть Сталина • Хобот или Путешествие взад-назад • Любовь и голуби • Трейлеры Мука • Kinogo • Голливудские ценности • Кинориум • Антибог • Сатана (Принц Тьмы) • Хейтвотчинг • Сергей Горошко • Седьмое Святилище • Вагинокоммунизм • Пресловутое поколение: Зелёный слоник 2 • Нитратная плёнка |
Кино зарубежное | Doom • High Strung • Max Payne • Prince of Persia • Robocop • Scream • Silent Hill • The Road (Маккарти) • Uncharted • V for Vendetta • X-Men • Zeitgeist (Дух времени) • Аватар • Американский пирог • Американский психопат • Бессмертный • Бэтмен (Джокер) • Бондиана • Бонни и Клайд • Война миров • Гарри Поттер • Годзилла • Голодные игры • Горец • Девушка по вызову • Долларовая трилогия • Звёздные войны • Идиократия • Индиана Джонс • Класс • Конан • Космическая Одиссея 2001 • Кошмар на улице Вязов • Кровь и бетон • Матрица • Метрополис • Монти Пайтон • Мост в Терабитию • Мятеж на «Баунти» • Назад в будущее • Не грози Южному централу • Невинность мусульман • Обитель зла • Охотники за привидениями • Пила • Призрак Оперы • Реквием по мечте • Секрет • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Терминатор • Тёмная башня • Хищник • Худеющий • Царь Эдип • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-паук • Черепашки-ниндзя • Чужой • Шестиструнный самурай • Эквилибриум • Трансформеры • Джей и Молчаливый Боб • Город грехов • Бэтмен против Супермена: На заре справедливости • Kung Fury • Класс • Хоббит (1, 2, 3) • Кливлендские пленницы • Метрополис • Неудержимые • Дагон (фильм, 2001) • Warcraft (фильм) • Звёздные войны • Розенкранц и Гильденстерн — нежить • Паразиты (фильм, 2019) • Warcraft • Гарри Поттер • Киновселенная Марвел • Алита: Боевой ангел • Солнцестояние • Рэмбо: Последняя кровь • Район № 9 • Хоббит • Люди в чёрном • Пираты Карибского моря • Горбатая гора • Синий — самый тёплый цвет • Звук свободы • Барби • Prince of Persia • American History X • Скотозаговор • Зайдёт под обед после школы 2: Объедки • Беспредельный террор • Трудный ребёнок • Президент Линкольн: Охотник на вампиров • Sherlock (сериал, 2010) • Люди Х • Сербский фильм • Initial D • El Camino • Пункт назначения • Breaking Bad • MST3K • Автостопом по Галактике • Легенда об Искателе • Скотт Пилигрим • Suffer: Secluded quiet place • Тор: Рагнарёк • Bordertown • Djek studios • Крым (фильм) • Спасти рядового Райана • Бандитский Пёсбург • Мощный лысый мужчина (фильм) • Французское кино • В.А.Й.Л.Д • Чёрная лагуна (сериал) • Фильмы про хищных членистоногих • Майнкрафт (фильм) • Майкл (фильм) • The Red Pill |
Сериалы: | Пукнутые сериалы • Сериалы про ментов • Battlestar Galactica • Firefly • Lexx • Звёздные врата • Star Trek • The Last of Us • Вавилон-5 • Доктор Хаус • Песнь Льда и Пламени • Секретные материалы (Истина где-то рядом) • Семнадцать мгновений весны • Улицы разбитых фонарей • Чудаки • Шерлок Холмс и доктор Ватсон • Коломбо • Чернобыль • Последние цари • Белая гвардия • Изумрудный город • Ван Хельсинг • Великолепный век. Империя Кёсем (телесериал, 2015-2017) • Годунов (телесериал, 2018-2019) • Тайны госпожи Кирсановой • Шерлок Холмс • Троцкий • Сотня • София • Кровавая барыня • Перевал Дятлова • Станица • Выжившие • Тут поймут • Ищейка • Мотель Бейтса • Штамм • Бригада • Ведьмак (телесериал, 2019) • Сериалы вселенной «Звёздных войн» • Карточный домик (сериал, 2013-2018) • Кольца власти (Второй сезон) • Оби-Ван Кеноби (сериал, 2022) • Добыча (фильм) • Екатерина (телесериал 2014-2019) • Эпидемия (телесериал, 2019-2022) • Во плоти (телесериал, 2013) • Вернуться в 1988 (телесериал, 2015) • Очень странные дела (сериал, 2016-2018) • Море спокойствия (сериал, 2021) • Моё имя (телесериал, 2021) • Поезд в Пусан • Игра в кальмара (телесериал, 2021) • Королевство (телесериал, 2019) • Властелин колец (телесериал) • Великолепный век (телесериал, 2011-2014) • Ходячие мертвецы • Бойтесь ходячих мертвецов • Крылья Империи (телесериал, 2017-2019) • Игра престолов • Остров Харпера (телесериал, 2009) • Terra Studio • Сериал «Школа» • Вуншпунш • Последние цари (телесериал) • Чернобыль (телесериал, 2019) • Побег из Даннеморы (телесериал, 2018) • Анна-детективъ • Элементарно • Ходячие мертвецы: Мир за пределами • Ходячие мертвецы: Дэрил Диксон • Хозяйка тайги • Сквозь снег • Уэнсдэй • Великая • Одни из нас • Бункер • Слово пацана. Кровь на асфальте • Извне • Дом дракона • Милиционер с Рублёвки • Мотыльки • По ту сторону волков • Американская история ужасов: Нью-Йорк • Рассказ служанки • Суринам • Мы все мертвы • Солдаты • Dexter • Белый лотос • Звёздные войны: Аколит • Закрытая школа (сериал) • Мэр Кингстауна • Герцог аббатства Сент-Карта • Чаки (Детские игры) • Комбинация (сериал) • Основание (сериал) • Асока (сериал) • Fallout (сериал) • Тёмное дитя • Ради всего человечества • Улыбка (фильм) • IMAX • Коллекционер (персонаж, 2009) • Клоун Арт • Квантовый скачок • Гончаров • Флэш (телесериал) • Землевладелец (телесериал) • Гарри Поттер (сериал, 2026) • Призраки усадьбы Блай (телесериал, 2020) |
Актёры | Аткинсон • Безруков • Бессонов • Бин • Бодров • Боярский • Высоцкий • Галкин • Гензбур • Грей • Джереми • Джигурда • Идрисов • Клянов • Коэн • Круз • Лавлейс • Леонов • Ли • Мамонов • Невский • Норрис • Охлобыстин • Пахомов • Пожаров • Раневская • Ривз • Сигал • Сталлоне • Тагава • Турчинский • Уиллис • Семён Фарада • Хилл • Чаплин • Шварценеггер • Рэйн Уилсон • Актёр, у которого ещё нет «Оскара» • Уродливые актёры • Роуэн Аткинсон • Тайлер Дёрден • Андрей Ярославцев • Братишка • Озин • Андалузский пёс • Людмила Гурченко • Анджелина Джоли • Мэрилин Монро • Аль Пачино • Роберт Де Ниро • Юра Борисов • Владимир Епифанцев • Иван Янковский • Олег Табаков • Келли Брук • Вин Дизель • Юрий Яковлев • Пьер Ришар • Эмилия Кларк • Владимир Зельдин • Пьер Паоло Пазолини |
Люди кинематографа | Гоблин • Баркер • Баскова • Болл • Володарский • Вуд • Кэмерон • Линч • Массовщик • Михалков • Нолан • Тарантино • Супермен • Вуди Аллен • Максим Щенёв • Деймон Гамо • Жак Ив Кусто • Валерия Дмитриева • Дмитрий Красилов • Рузиль Рамилевич Минекаев • Николай Ерёмин • Георгий Данилов • Никита Хоровитц • Сергей Соловьёв • Андрей Тарковский • Виктор Мурзиков • Альянс Вольных Переводчиков • Джим Керри • Джордж Ромеро • Владимир Кобрин • Доктор Сатана • Культ Древних (Пустота) • Revolution Team Films • Тимоти Шаламе • Георгий Вицин • Юрий Никулин • Евгений Моргунов • Александр Демьяненко • Савелий Крамаров • Леонид Куравлёв • Вячеслав Тихонов • Олег Янковский • Андрей Миронов • Анна Самохина • Александра Захарова • Валентин Гафт • Анатолий Папанов • Александр Петров • Аркадий Райкин |
Критика | BadComedian • Nostalgia Critic • TerlKabot • Вредное кино • RU.VIDEO • Кино-Говно.ком • Кинопоиск • Клим Жуков • Книга лучше • Конец немного предсказуем • Клуб интеллектуального кино • Рояль в кустах • Таганай • Рей • Райан Гудман • КиноЦензор • Деградация Голливуда • Эндрю Линкольн • Цензура секса в фильмах • Захват движения • Класс 1984 • Чужой район • Страшная воля богов |
Кинокомпании | Private • The Asylum • Голливуд • НОМ • Прокатчики • Xadafilms • Netflix • Всетам • Костафильм |
Эпическое | Российские сериалы про ментов • «Сталкер» Тарковского • Шерлок в России • Концовка Игры престолов • Последний сезон Ходячих мертвецов • Барби и Оппенгеймер • Тот, кто не дышит • Диафильм • Нейросети и актёры • Выпускайте кракена • Диалог Трумэна и Оппенгеймера • За себя и за Сашку • Кодекс Хейса • Ульяна Андреевна Бунша • Иван Васильевич Бунша • Антон Семёнович Шпак • Жорж Милославский • Аскольд Тутылопидирский • Адаптация от Netflix • Столб Иваныча • Мистер Бабадук (Книга) • Постапокалиптическое поселение • Ведьма из Блэр • Маска Анонимуса • Джон Константин • Тарантино и фут-фетиш • Агент Смит • Перси Джексон • Сравнение персонажей Чёрной лагуны и Закрытой школы • Он снова здесь • Flarrow Films • Криминальное чтиво • Прикроватный киберпанк • Балка Илли • Челюсти 19 • Крапива (2016) • Харли Квинн • Тесса Томпсон • Дольф Лундгрен • Ты должен был бороться со злом, а не примкнуть к нему • Саурон и Келебримбор • Саурон выступает перед орками • Ремастер Хоббита • Мачете не X • Пилотная серия = последняя серия |