Даниэль Клугер
Даниэль Клугер, он же Даниил Мусеевич Клугер, он же Виталий Данилин (род. 1951) — советский писатель, переводчик, бард и литературовед. В начале девяностых воспользовался шансом и уехал на историческую Родину.
Большая часть творчества израильского периода основательно замешана на еврейской теме. В музыке это — ряд написанных им еврейских баллад, удостоенных премии «Олива Иерусалима»; в литературе — «альтернативно-исторические» романы с предположением еврейских корней у таких известных персонажей, как Портос и (с большой долей вероятности) д’Артаньян, капитан «Летучего голландца», Иван Липранди, а также циклы романов об израильском сыщике Натаниэле Розовски и месопотамском сыщике-маге и алкоголике Ницане Бар-Аба. «Альтернативный» жанр отнюдь не исчерпывается «еврееискательством» — в нескольких его произведениях в качестве сыщиков выступают Лемюэль Гулливер и... ещё не успевший приобрести революционные взгляды Владимир Ульянов.
Творчество[править]
Библиография[править]
добавьте информацию в этот раздел
В настоящее время у Даниэля Клугера издано более двадцати книг, не считая многочисленных публикаций в журналах ещё с советских времён. При этом до эмиграции было издано только две: исторический роман «Жёсткое солнце» и книга стихов «Молчаливый гость», остальные — уже во время проживания автора на Земле обетованной. Основной жанр — детектив с элементами фантастики и/или исторического расследования.
- «Мушкетёр». Портос описан как как прикидывающийся шлангом крутой еврей.
- «Новые времена» — «официальный» фанфик по повести АБС «Второе нашествие марсиан». Пришельцы улетели, и как же теперь жить?
- Детективная дилогия «Кто виноват?» (в соавторстве с Виталием Бабенко) — романы «Двадцатая рапсодия Листа» и «Четвёртая жертва сирени». Загадочные убийства в Поволжье конца 1880-х годов расследует студент-юрист Владимир Ульянов.
- «Дела магические» — серия детективных повестей с примесью фэнтези.
Дискография[править]

- ? — «Театр постаревшего любовника» (альбом записан в домашней обстановке, включал лирические песни созданные в период с 1978 по 1998 годы).
- 2004 — «Еврейские баллады».
- 2005 — «Готика еврейского местечка».
- 2007 — «Предания еврейской старины».
- 2008 — «Полночные сказки».
- 2010 — «Вернётся ли ветер».
- 2011 — «Дорогами судьбы».
Тропы в творчестве[править]
- Без балды — в финале «Пиратского вальса» безголовый Клауса Штёртебеккер собственной персоной возглавляет шествие своей искалеченной банды, когда они встретились рассказчику в Вальпургиеву ночь.
- Благородный разбойник — Чёрный Генрих в «Легенде о Черном Генрихе» (альбом «Полночные сказки»): «горемыкам был защитой и несчастьем — для врагов». По сюжету песни не испугался угрожать самому Вельзевулу, чтобы спасти душу своего верного товарища Вершка, чьё повешение он не смог предотвратить.
- Собственно Вершок из этой же песни: «не по росту был он предан, не по росту благороден».
- Клаус Штёртебеккер, герой «Пиратского вальса» с того же альбома, перед казнью просит помиловать товарищей и делает всё, чтобы этого добиться, даже лишившись головы. Кроме того, в народных легендах (но не в упомянутой песне) он и без того стал немецким аналогом Робина Гуда.
- Корсары, подобравшие Давида Абарбанеля в «Балладе о капитане Дэвисе» (альбом тот же). Могли ведь просто продать нехристя в рабство, но вместо этого выходили, дав возможность самому впоследствии главой пиратской шайки.
- Олекса Довбуш — настолько примечательный исторический персонаж, что ему Клугер посвятил целых три песни на разных альбомах и одну из них даже перепел на украинском.
- Бонни и Клайд — песня «Леди Удача» из альбома «Полночные сказки» повествует о любви Кровавой Энн и Безумного Джека. Бонусные очки за то, что Кровавая Энн — исторический персонаж и её настоящая фамилия Бонни.
- Бонус для гениев — часть песен обретают совершенно другой смысл, если знать некоторые особенности еврейской и иудейской культуры.
- Ботать по фене — в таком стиле звучит «Баллада о Париже» из альбома «Полночные сказки», являющаяся переводом поэмы Француа Вийона с языка кокийяров, который обычные французы понимали ничуть не лучше, чем обычные россияне феню.
- Вторая мировая война — сеттинг, в котором происходит действие песни «Солдатский вальс» из альбома «Еврейские баллады».
- «Подлинная история Ромео и Джульетты» — основана на реальных событиях — совершенном с помощью Эдварда Любуша (возможно, фольксдойч?) побеге из Освенцима влюбленных поляка Эдека Галинского и еврейки Малы Циметбаум
- «Грустная песенка о дураках из Хельма» — только в конце становится ясно, что строили эти самые дураки.
- Голову с плеч — «Пиратский вальс» практически весь об этом.
- Дед Отмороз — визуальная отсылка в «Легенде о Черном Генрихе» (альбом «Полночные сказки»), только представьте: по свежему снежку идёт «путник с длинным жезлом и мешком». Ассоциации будут вполне законны, но как потом оказывается, это сам Вельзевул.
- Дьявол в «Польской легенде» (альбом «Вернётся ли ветер») выполняет роль обличителя погромщиков. Те так увлеклись резнёй в синагоге, что заодно убили и закопали самого Спасителя, сошедшего с креста.
- Зловещий музыкант — «Янкель-музыкант» («Баллада о скрипаче»). шинкарь и контрабандист Фроим не хотел выдавать дочку Фейгу за бедняка-протагониста, но не рискнул отказать прямо и предложил Янкелю отправиться за контрабандой, чтобы разбогатеть и иметь возможность достойно содержать жену. И когда Фейга не дождалась его и через год уже была готова выйти замуж, на свадьбу пришёл восставший из мёртвых Янкель с дырой вместо сердца. Он сказал, что Фроим предупредил о нём солдат. «Но на этой свадьбе, Фейга, поиграю я… Эй, пройдись-ка в танце, Фроим, мой душевный друг!»
- Изменившаяся мораль — сжечь человека за то, что он перешёл из христианства в иудаизм?! Для современного человека — дикость, но для времени действия «Баллады о Валентине Потоцком» и «Баллады о капитане Возницыне» — обычное дело.
- Инквизиция и её самый яркий представитель Томазо Торквемада — ключевой персонаж в песне-дилогии «Месть прекрасной дамы», а песня «Великий инквизитор» и вовсе вся о нём (альбом «Еврейские баллады»).
- Католики плохие — в песне «Польская легенда» из альбома «Вернётся ли ветер» конфессиональная принадлежность христиан, устроивших резню в синагоге, напрямую не указывается. Однако, судя по названию, место действия Польша, а следовательно, они, скорее всего, именно католики.
- Красный октябрь — сеттинг песни «Хасидский вальс» из альбома «Предания еврейской старины», а также воспоминаний главного героя в песне «Монолог Меира Зайдера» из альбома «Полночные сказки».
- Крошечная армия:
Вражеский лагерь огнями залит,
Что именинный торт.
Старый вояка по имени Шмит
Мрачен и зол, как чёрт:
Шведы из пушек по стенам палят
И готовят таран.
А у него – двенадцать солдат,
Горсточка горожан.
- Летучий Голландец — свою версию происхождения «Летучего голландца» Клугер высказал в песне «Баллада о капитане Дэвисе» из альбома «Полночные сказки». И таки да, капитан Дэвис — еврей.
- Может, магия, а может, реальность — «Баллада о талисмане», действительно ли ладанка защищала Остапа, позволив остаться ему единственным выжившим, или козаку просто повезло? Девушка, подарившая ему этот талисман, действительно явилось ему в конце песни или она ему лишь привиделась?
- Последняя строка выжимает педаль в земное ядро: «То ль в саване белом (мёртвая?), то ль в белой фате (живая?!)». Впрочем, строго говоря, самый момент смерти девушки в песне не упомянут.
- Мудрый еврей — раввин Аврум-Гирш Шейнерзон из книги «Последний выход Шейлока». Он же Эксцентричный мудрец, потому что многие обитатели гетто вообще считают его слегка «не в себе».
- Напиться до зелёных чертей, сборник фантастическо-детективных повестей «Дела магические» — практически буквально: сыщик-маг с алкоголизмом Ницан Бар-Аба допивается до дружелюбного демона-рапаита и материализует собственный глюк, став обладателем поставщика бесплатной выпивки, а заодно и помощника в некоторых расследованиях.
- Неадекватное возмездие — ладно, изменившаяся мораль и всё такое, но Родриго из «Ночной серенады» (второй части дилогии «Месть прекрасной дамы») попал на костёр даже не изменив веру, а только дав согласие венчаться по иудейскому обряду. Хотя, конечно, сволочь он порядочная…
- Не факт — Сюзанна обвиняет его на основании кольца, принадлежавшего ее отцу… что же — он такой дурак, что поперся в невесте с этим кольцом? Больше похоже на подставу или роковую случайность (если инквизиторы продавали часть конфискованного имущества).
- Ни один город не пострадал — и в книгах, и в песнях упоминается местечко Яворицы, придуманное Клугером специально для этой цели. Кстати, у местечка, судя по песням, ещё и хорошо проработанная история.
- Откровение у холодильника — похоже, красавица Сюзанна (песенная дилогия «Месть прекрасной дамы») проявила своё коварство ещё до того, как узнала о поступке Родриго, и разыграв саму невинность, оправдывала перед Торквемадой дона Диего, прекрасно зная, кем тот является на самом деле. Иначе откуда ей, христианке (скорее всего — марранке), были известны иудейские обычаи настолько, что она смогла один из них осуществить самостоятельно. Да и с рабби Симхи, после ареста отца, она вряд ли могла свести знакомство (к дочери вероотступника, скорее всего, было повышенное внимание со стороны святой инквизиции), а значит, она уже его знала, как друга отца.
- Родриго, впрочем, либо страдает несовместимой с жизнью тупостью (это ж додуматься надо — явиться к невесте с кольцом ее казненного отца!), либо невинная жертва — если отцы-инквизиторы реализовали хотя бы часть конфискованного имущества, а Родриго угораздило купить это самое кольцо…
- Ошибка нарочно — крайне сомнительно, чтобы советский еврей-писатель не знал особенности употребления слов «еврей» и «иудей» в русском языке, но тем не менее эти понятия Клугер постоянно смешивает.
- В песне «Возвращение в Яворицы» покойный (на момент своего разговора с героем) рабби Элиягу одних и тех же людей называет то козаками, то гайдамаками. Автор правки, конечно, может ошибаться, но вроде бы это разные понятия.
- Скажем так, гайдамаки могли быть козаками, а козаки могли быть гайдамаками. Но могли не быть. То есть, тот конкретный отряд, что разорил Яворицы и похитил Степана (возможно, не только его) вполне мог состоять из козаков-гайдамаков, если дело происходило где-то в начале 18 века на Правобережье. Элиягу может знать об этом в силу своей потусторонней природы.
- Основано на реальных событиях. Довольно много произведений — это авторская трактовка определённых исторических моментов (убийство Котовского и предшествующие этому события — «Монолог Меира Зайдера»), биографий известных личностей (история Давида Абарбанеля — «Баллада о капитане Дэвисе») и народных преданий (казнь Клауса Штёртебеккера — «Пиратский вальс»).
- Впрочем, с Меиром Зайдером действительно не очень понятно, так что есть простор для фантазии.
- Пастырь добрый — рабби Бешт, второй главный персонаж в песнях об Олексе Довбуше.
- Пастырь недобрый
- Ашмодей в полной версии «Баллады о солдате Хаиме-Лейбе» исполняет роль раввина на свадьбе Хаима-Лейба и Лилит. Ничего плохого, в принципе, не делает, но вообще-то он демон Преисподней.
- Покойный рабби Элиягу — тоже, в принципе, не злой, но обе его встречи с героями баллад заканчиваются их смертью.
- Раввин в «Балладе о коэне и вдове» напрямую зла не желает. Он просто хочет, чтобы всё было по закону, но из-за этого мешает соединиться героям песни, что в конечном итоге приводит к их гибели (хотя, тут богатое поле для дискуссии).
- Пейсы, кашрут и день субботний — первые[1] три музыкальных альбома барда полностью посвящены еврейской теме.
- Пересказ анекдотов или юмористических баек: «Три хасида», «Разбойник Хаим», «Баллада о повитухе»...
- Пират. Не раз автор обращался к этой теме в песнях:
- Клаус Штёртебеккер и его команда в песне «Пиратский вальс» (сам песенный Клаус ещё и под следующий троп попадает).
- В «Балладе о капитане Дэвисе» целых три группы пиратов: испанцы, потопившие судно «Тортуга», на котором юный Давид Абарбанель путешествовал со своей семьёй и невестой; корсары, подобравшие и выходившие Давида после гибели «Тортуги»; сам Давид, назвавшийся именем Дэвис, и его шайка на корабле «Иерусалим».
- Песня «Леди Удача» рассказывает о знаменитой пиратке Кровавой Энн (Энн Бонни) из Корка и её возлюбленном пирате Безумном Джеке (Джек Рэкхем).
- «Капитан испанского флота» — дон Яаков де Куриэль.
- Пиратская нежить — именно таким по сюжету песни становится Клаус Штёртебеккер, главный герой песни «Пиратский вальс»: «И Клаус безголовый шагает впереди». В народной легенде, откуда Даниэль Мусеевич взял этот сюжет, такого не было, там атаман просто спас свою банду, обойдя каждого после собственной декапитации.
- Впрочем, в отличие от баллады, пиратов таки казнили.
- Давид-Дэвис, ставший «Летучим голландцем».
- Поимей дьявола:
- «Шифра-знахарка» — хитрая повитуха выдала новорождённую дочь Ашмодея за сына. Тот простил — ценными кадрами не разбрасываются.
- Разбойник Чёрный Генрих под дулом ружья (заряжённого отлитой из креста и освящённой пулей) заставил Вельзевула отдать душу своего приятеля Вершка.
- Прекрасная еврейка:
- Дилогия «Месть прекрасной дамы» — Сюзанна стала роковой любовью для Родриго.
- «Баллада о талисмане» — девушка неземной красоты, решившая доказать Остапу Барабашу эффективность ладанки в качестве талисмана.
- «Баллада о Валентине Потоцком» — с прикрученным фитильком, еврейка Сара никакая не еврейка, на самом деле она полька по имени Беата, принявшая иудаизм в память о своём сожжённом за вероотступничество возлюбленном.
- Реальность нереалистична — в «Солдатском вальсе» еврей служит в вермахте, находится на хорошем счету, сражается на Восточном фронте и получает награды — это ж надо было додуматься! А вот и нет, персонаж песни имел реального прототипа.
- Роман однодневки с вечностью — отношения Хаима-Лейба и Лилит в «Балладе о солдате Хаиме-Лейбе». В принципе, было сказано, что солдат будет жив, пока Лилит будет его женой, но это не отменяет того, что он просто смертный, а она демонесса.
- Любовный треугольник — Хаим-Лейб, Лея-Двойра и Лилит. Ничем хорошим это не закончилось.
- Русско-турецкие войны — одна из них, боевые действия которой происходили на территории Болгарии, стала фоном и катализатором событий «Баллады о солдате Хаиме-Лейбе».
- Смена жанра — «Грустная песенка о дураках из Хельма» начинается как весёлый рассказ о строительстве под руководством не очень умного раввина, только к концу песни становится ясно, что строили они печально известный концлагерь близ Освенцима, становится уже не весело.
- Смердяковщина — по сюжету «Шахматной баллады» первосвященник, наместник Петра обрёк римских евреев на изгнание. В финале становится понятно, что он сам тоже еврей — брат протагониста.
- Твист Амброза Бирса/Конец-переворот — «Баллада о Картуше» из альбома «Полночные сказки». Вора Картуша должны казнить, он чудесным образом спасается, опоив палача до невменяемого состояния, и казнимого нигде не могут отыскать. Собравшаяся на Гревской площади толпа узнаёт, что «скрылся вор Картуш», успел «обчистить весь Париж» и наставить рога королю. А в конце «Но что за скрип раздался вдруг? И кто его зовёт? "Вставай, Картуш, любезный друг — пора на эшафот"».
- Умереть с улыбкой:
И в воскресенье шёл на эшафот
Жиссель-Топор, убийца и грабитель.
Насмешливо кривил разбитый рот,
Кричал зевакам: «Вместе не хотите ль?»
- Он же — посмертный героизм.
- Ужас у холодильника и Что стало с мышонком? - Рахели, невесте Давида Абарбанеля, очень повезло, если она просто погибла в ходе абордажа или успела покончить жизнь самоубийством, а не была пущена по кругу испанцами. Да и к Шошане, матери Давида, это относится.
- Шахматы в «Шахматной балладе» из альбома «Еврейские баллады» являются настоящими макгаффином, решающим судьбу одного из героев. Да и всех римских евреев заодно.
- Я просто исполнял приказ — песня «Капрал и шпион» из альбома «Вернётся ли ветер». Капрал искренне жалеет своего собрата-еврея, задержанного за шпионаж в пользу русских, но лично командует его расстрелом, ибо приказ надо выполнять. После казни, оставшись в одиночестве, он молится об убитом.
Примечания[править]
- ↑ Если не учитывать «Театр постаревшего любовника», дата выхода которого неизвестна.
Зарубежное неангло-американское искусство | |
---|---|
Комплексные франшизы | Горец (Аргентина-Франция-Канада-Литва) • Звёздные врата (Франция-Канада) |
Фольклор и переработки | Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты) • Бейбарс (Египет) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Песнь о Роланде (Франция) • Роман о Лисе (Франция) • Тысяча и одна ночь (арабы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) |
Литература и театр | Bobiverse (Канада) • Алатристе (Испания) • Бегство Земли (Франция) • Божественная комедия (Италия) • Ведьмак («Сага о ведьмаке», Польша) • Война с саламандрами (Чехия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Волшебный пояс Тилоары (Австралия) • Государь (Италия) • Год Крысы+Космоолухи (Ольга Громыко, Белоруссия) • Граф Монте-Кристо (Франция) • Двадцать тысяч льё под водой (Франция) • Двенадцатицарствие (Япония) • Девочка Шестой Луны (Италия) • Дом в тысячу этажей (Чехия) • Дорога домой (Кыргызстан) • Звёздный гамбит (Франция) • Ирка Хортица (Украина) • Капитан Сорвиголова (Франция) • Квантовый вор (Финляндия) • Кот в сапогах (Франция) • Ксипехузы (Франция) • Астрид Линдгрен (Швеция) • Ложная слепота (Канада) • Маленький принц (Франция) • Мова (Белоруссия) • Молодые годы короля Генриха IV (Германия) • Муми-тролли (Финляндия) • Отверженные (Франция) • Похождения бравого солдата Швейка (Чехия) • Поющие в терновнике (Австралия) • Призрак Оперы (Франция) • Приключения Пиноккио (Италия) • Проклятые короли (Франция) • Пятнадцатилетний капитан (Франция) • Жан Рэй (Бельгия) • Симплициссимус (Германия) • Снежная королева (Дания) • Солярис (Польша) • Сыновья Будивоя (Германия) • Три мушкетёра (Франция) • Три товарища (Германия) • Фауст (Германия) • Шахнаме (Иран) • Щелкунчик и Мышиный король (Германия) • Эльфийский цикл (Германия) • Умберто Эко (Италия: Баудолино • Имя розы • Маятник Фуко • Остров накануне • Пражское кладбище) • Эмиль Боев (Болгария)
|
Кино (включая совместное
с США и Британией производство) | Авалон (Япония-Польша) • Амели (Франция) • Артур и минипуты (Франция) • Балканский рубеж (Сербия совместно с Россией) • Беспредел (Япония) • Бункер (Австрия-Германия-Италия-Россия) • Вера, обман и минимальная плата (Канада)• Вечный Зеро (Япония) • Кинотрилогия «Властелин колец» (Новая Зеландия) • Годзилла (Япония) • Господин Никто (Канада-Бельгия-Франция-Германия) • Джанго (Италя-Испания) • Дредд (ЮАР) • Железное небо (Финляндия-Германия-Австралия) • Железное небо: Грядущая раса (Финляндия-Германия) • Жетикс (Киргизией совместно с Россией) • За пригоршню долларов (Италия-Германия-Испания) • За стенами (Франция-Бельгия) • Земляничная поляна (Швеция) • Зита и Гита (Индия) • Кибервойны (Сингапур) • Класс (Эстония) • Королевская битва (Япония) • Кровавые машины (Франция) • Лабиринт Фавна (Испания) • Ларго Винч (Начало • Заговор в Бирме) (Франция) • Леон (Франция) • Мученицы (Франция) • На несколько долларов больше (Италия-Германия-Франция) • Нирвана (Италия-Франция) • Облачный атлас (Германия-Гонконг-Сингапур) • Олдбой (Южная Корея) • Паразиты (Южная Корея) • Плачущий убийца (Канада, по мотивам манги) • Подводная лодка (Германия) • Поезд в Пусан (Южная Корея) • Покажи мне любовь (Швеция-Дания) • Пришельцы (Франция и Ко)• Дилер (Дания) • Пятнадцатилетний капитан (Франция-Испания) • Пятый элемент (Франция) • Район №9 (ЮАР) • Реальные упыри (Н. Зеландия) • Сайлент-Хилл (2) (Канада-Франция) • Сёстры Магдалины (Великобритания/Ирландия) • Счастливого Рождества, мистер Лоуренс (Япония, по роману южноафриканца) • Такси (Франция) • Укрощение строптивого (Италия) • Фантагиро (Италия) • Фантомас (Франция) • Хороший, плохой, долбанутый (Ю. Корея) • Хороший, плохой, злой (Италия-Испания-ФРГ) • Четыре всадника Апокалипсиса • Шпион, выйди вон! (Великобритания, Франция и Германия) • Элизиум: Рай не на Земле (снят в США канадцем из ЮАР, который снял Район № 9) |
Телесериалы | Samchongsa (Ю. Корея) • Бумажный дом (Испания) • Быть Эрикой (Канада) • Ведьмак (Польша) • Великолепный век (Турция) • Германия 83 (Германия) • Девочка из океана (Австралия) • Её звали Никита (Канада) • Зена — королева воинов (Н. Зеландия) • Игра в кальмара (Ю. Корея) • Камешек и пингвин (Ирландия, совместно с США) • Кольца Всевластья (Украина) • Континуум (Канада) • Королевство (Ю. Корея) • Лексс (Канада-Германия) • Мост (Дания-Швеция) • Мотыльки (Украина) • На зов скорби (Франция) • На краю Вселенной (Австралия) • Николя ле Флок (Франция) • Парень из электрички (Япония) • Пиратский отряд Гокайджер (Япония) • Полтергейст: Наследие (Канада) • H2O: Просто добавь воды/Тайны острова Мако (Австралия) • Расколотый (Канада) • Строго на юг (Канада) • Таинственный сад (Ю. Корея) • Тёмная материя (Канада) • Чёрная лагуна (Испания) Долина Волков: Западня (Турция) — статья недоделана |
Мультфильмы | Ловушка для кошек / Ловушка для кошек 2: Кот Апокалипсиса (Венгрия) • Ноев ковчег (Аргентина) • Нэчжа (2019) (Китай) • Ренессанс (Франция, сочетание с игровым) • Страх[и] темноты (Франция) • I, Pet Goat II (Канада) • Принцесса Солнца (Франция, Бельгия, Венгрия) • Дети Дождя(Франция)
По странам: Албанские мультфильмы • Венгерские мультфильмы • Вьетнамские мультфильмы • Китайские мультфильмы• Корейские мультфильмы (Мультфильмы КНДР • Мультфильмы Южной Кореи) • Румынские мультфильмы • Югославские мультфильмы (Сербские мультфильмы • Хорватские мультфильмы) Эрнест и Селестина (Франция, Бельгия, мф и мс) |
Мультсериалы | Cybersix (Япония, Канада, Франция) • ReBoot (Канада) • Usavich (Япония) • Wakfu (Франция) • W.I.T.C.H. (Италия)• Zig et Sharko (Франция) • Вуншпунш (Канада, Франция, Германия) • Клуб Винкс: Школа волшебниц (Италия) • Леди Баг и Супер-Кот (Франция-Ю. Корея) • Небесные рыцари (Канада) • Отчаянные герои (франшиза) (Канада) • Охотники на драконов (Франция-Китай) • Приключения Альфреда Квака (Нидерланды, Япония, ФРГ) • Рыжик и Ёжик (КНДР) • Семейка Тофу (Франция, Канада) • Симсала Гримм (Германия, Австрия, Франция, Ирландия) • Страна троллей (Дания, Германия) • Табалуга (Австралия, Германия) • Долгие, долгие каникулы (Франция) |
Музыка | Исполнители:
Amon Amarth (Швеция) • Blind Guardian (Германия) • Nightwish (Тарья Турунен) (Финляндия) • Power Tale (Украина) • Powerwolf (Германия) • Rammstein (Германия) • Rhapsody of Fire (Италия) • Sabaton (Швеция) • Three Days Grace (Канада) • Виртуальный исполнитель (Япония/Китай/Корея) • Within Temptation (Нидерланды) • Адаптация (Казахстан) • Брати Гадюкіни (Украина) • Воплі Відоплясова (Украина) • Красные Звёзды (Белоруссия) • Ляпис Трубецкой (Белоруссия) • Океан Ельзи (Украина) • Скрябін (Украина) Произведения: «Кармен» (Франция) • «Ребекка» (Австрия) • «Тóска» (Италия) • «Турандот» (Италия) |
Веб-комиксы | Romantically Apocalyptic (русский из Канады) • Stand Still. Stay Silent (шведка из Финляндии) • Гоблины: Жизнь их глазами (Канада) • Некромантийя (Украина) • Oglaf (Австралия) |
Видеоигры | Age of Wonders (Нидерланды) • Alan Wake (Финляндия) • Ancestors: The Humankind Odyssey (Канада) • Another World (Франция) • Angry Birds (Финляндия) • Aria's Story (Испания) • Asura's Wrath (Япония) • Ayanami Raising Project (Япония) • Battlefield (Швеция) • Bayonetta (Япония) • Broforce (ЮАР) • Bully (Канада) • Castle Cats (Швеция) • Commandos (Испания) • The Darkness (Канада) • Dark Messiah of Might & Magic (Франция) • Darkwood (Польша) • Death Stranding (Япония) • Dino Crisis (Япония) • Disciples (Канада, Россия) • Divinity (Бельгия) • Dragon Age (Канада) • Edna & Harvey (Германия) • Elex (Германия) • Fahrenheit: Indigo Prophecy (Франция) • Fallout Tactics (Австралия) • Far Cry 1 (Германия) (2, 3, Blood Dragon, 4, 5, New Dawn, Primal, 6 - (Канада) • Final Fantasy (Япония) • For Honor (Канада) • Frostpunk (Польша) • Genshin Impact (Китай) • Guilty Gear (Япония) • Gothic (Германия) • Hitman (Дания) • INFRA (Финляндия) • Keepsake: Тайна долины драконов (Канада) • Kingdom Come: Deliverance (Чехия) • Kirisame ga Furu Mori (Япония) • Layers of Fear (Польша) • Invisible, Inc. (Канада) • Legend of Kay (Германия) • Little Nightmares (Швеция) • Lobotomy Corporation / Library of Ruina (Южная Корея) • Machinarium (Чехия) • Mass Effect (Канада) • Minecraft (изначально Швеция, потом США) • Modern Combat (Франция и Канада) • Mount & Blade (Турция) • Neverending Nightmares (Канада) • Nexus: The Jupiter Incident (Венгрия) • NieR и NieR: Automata (Япония) • Octopath Traveler (Япония) • Operation Flashpoint-ArmA (Чехия) • Original War (Чехия) • Overlord (Нидерланды) • Paraworld (Германия) • Party Hard (Украина) • Prototype (Канада) • Resident Evil (Япония) • Risen (Германия) • Ruiner (Польша) • Sacred (3) (Германия) • Silent Hill (Япония) • Sniper: Ghost Warrior (Польша) • Soldier of Fortune — третья часть (Словакия) • S.T.A.L.K.E.R. (Украина) • Still Life (Франция) • Superhot (Польша) • Terminator: Resistance (Польша) • The Next Big Thing (Испания) • This is the Police (Белоруссия) • Two Worlds (Германия) • Zanzarah: The Hidden Portal (Германия) • Zeno Clash (Чили) • Анабиоз: Сон разума (Украина) • Вампыр (Франция) • Ведьмак (2 • 3) (Польша) • Как достать соседа (Австрия) • Крутой Сэм (Хорватия) • Смертельное предчувствие (Япония) |
Прочее | аниме и манга как жанры (Япония) • Cinders (визуальный роман, Польша) • Уве Болл (кинорежиссёр, Германия) • Астерикс (комикс и др., Франция) • Block 109 (комикс, Франция) • Приключения Тинтина (комикс, Бельгия) • Борейский рассвет, Луна над Бездной)/Третий Завет (сетевая литература, Израиль) • Даниэль Клугер (авторская песня, фанфики, литература, Израиль) • Ласточки: Весна в Бишкеке (визуальный роман, Киргизия) • Пандемия (настольная игра, Германия) • Сергей Дормиенс (фанфики на Neon Genesis Evangelion, Украина) |