«Тайпан» или «Тай-Пэн» — произведение американского писателя, сценариста, режиссёра и продюсера Джеймса Клавелла. Полное название «Тайпан: роман о Гонконге». Входит в т. н. азиатскую сагу Клавелла, куда входят романы «Тайпан», «Гайдзин», «Благородный Дом» и «Шамал». Сюда же относят «Король крыс» и «Сёгун».
Структура произведения[править]
Произведение, в общем, не имеет нити повествования, точнее, она присутствует скорее как фон. На страницах разворачивается действие после Первой опиумной войны, когда Британия отжала у Китая остров Гонконг и создала там базу. Роман повествует о создании острова, о взаимодействиях и борьбе местных пиратов, властей, триад, торговых компаний (Домов), самой мощной из которых является торговый дом Струанов, а ГГ книги является тайпан (глава) дома Струанов Дирк Струан.
Тропы и штампы[править]
- Я побит, начну сначала — роман начинается с того, что Дом Струанов на краю финансовой пропасти из-за ошибки на бирже одного из управляющих Дома Струанов- брата ГГ.
- Герой-прагматик — ГГ, Дирк Струан.
- Злодей-прагматик — Тайлер Брок, главный противник ГГ.
- Отважный злодей — Тайлер Брок.
- Торгаш — это плохо — аверсия. Многие значимые персонажи книги — купцы, включая ГГ.
- Роман чая с молоком — Дирк Струан и Мэй-мэй.
- Конкубина — распространённое явление для европейцев на Дальнем Востоке. Тема раскрыта чуть больше, чем полностью.
- Недобрая старая Англия — в романе присутствует исключительно за кадром.
- Борьба нанайских мальчиков — ссора Струана с сыном Кулумом.
- Неполиткорректный герой — почти все персонажи романа.
- Неполиткорректный злодей — почти все злодеи книги.
- Работорговец — распространённое и уважаемое ремесло в Китае той эпохи.
- Наркоторговец — ГГ и прочие торговые дома. Наркотик — опиум.
- Восточное коварство — в избытке на страницах книги. Самый апогей — Жень-гуа.
- Утай — место действия — Гонконг.
- Эти злобные русские — периодически фигурирует на страницах книги нить противостояния Британии и Российской империи.
- Не знает матчасти — четырёхмачтовый… бриг!!!! на котором приехал в Гонконг великий князь. Для тех, кто не в курсе: бриг всегда 2-мачтовый. Автор правки в ошибке подозревает переводчика или издателя и предполагает, что в оригинале был барк.
- Империя, над которой не заходит солнце — Британия. Ещё нет, но активно стремится.
- Не в ладах с географией — внутримировой пример. Струан очень смутно представляет себе, где в Азии начинаются земли России.
- Кому няшка, кому кондрашка — для Струана Мэй-мэй — прекрасна. Его сын Кулум, увидев её погибшей не посчитал её даже привлекательной.
- Беременности и ЗППП не бывает — инверсия: ещё как бывает, и персонажи книги постоянно остерегаются, как бы чего не вышло.
- Комплекс груди — у Мэй-мэй по отношению к Девон.
- Смищной аксэнт — Мэй-мэй говорит, забавно искажая слова. В оригинале (судя по Вики) она говорит на смеси шотландского и кантонского.
- Подозрительно конкретное отрицание — автор предупреждает, что все совпадения случайны, но, судя по Вики, знатоки давно докопались, какие именно Гонконгские фамилии кому из персонажей романа послужили прототипами.
- Крутой горбун — Струде О2рлов. Именно с ударением на первый слог.
- Прогнившая церковь — для ГГ (протестанта) — католическая церковь. Вот только в кадре её злодейств нет от слова совсем. А епископ-католик, оказав ГГ огромную услугу, напрочь отказался от награды, хотя прекрасно понимал, что мог потребовать (и получил бы) едва ли не всё, что угодно.
- Сделка с дьяволом — фитилёк сильнейше прикручен, так как Жень-гуа всё же никак не дьявол. Но характер сделки с ним вполне тянет на что-то похожее.
- Лицемер — Струан. Он говорит сыну, рассказавшему о рабочих голодных волнениях в Англии, что нарушать закон недопустимо. Очень любопытно слышать это от тайпана мощной торг.империи который — 1) надо думать, очень трепетно относился к букве закона, когда выбивался в торговые короли, 2) только что (ещё чернила не просохли) заключил договор с Жень-гуа, что по первому его требованию выполнит что угодно, даже против закона, 3) в принципе к подкупу чиновников относится непринуждённо, как к необходимости помыть руки перед едой.
- Британия. Когда её торговцы ввозят в Китай наркоту — всё пучком. Когда Китай арестовал купцов, изъял запасы опия и спалил — это, конечно, жуткое непотребство, которое надо срочно окорачивать войной.
- Пират — в избытке на страницах романа.
- Диссонирующее имя — русский великий князь… Сергеев! Это примерно как британский лорд Томпсон.
- Инцест — Горацио Синклер и Мэри.
- Дофига персонажей — критики насчитали порядка 40. Не «Война и мир», конечно, но тоже неплохо.
- Люди имеют свою цену — Струан назначает плату за ограбивших его сына, разную — за живых одну, за мёртвых — поменьше. Знающие люди сразу посоветовали ему поберечь «мёртвые» деньги, а то местные просто приволокут несколько свеженьких трупов, на том поиски и закончатся.
Фанфики это добро. Они были всегда. Восславим же их авторов великим Славой |
Писательская среда | Авторы • Аудиокнига • Журналист • Литературный негр • Машинный перевод • Надмозг • Начинающий писатель • Книга рекордов Гиннесса • Книга • Белые альвы • Сказки • Мифы • Журнал Самиздат • Когнитивная угроза • Нарративная угроза • Антитезис • Боги Тетрадных Истин • Мяу (роман) • Personal Book • Подлинная история падения Нуменора • Сказ о Князе Котов • Кузнец (рассказ) • Печальное постоянство Моргота • Lostworld: Арда • Великий Полёт • Судьба гномов • Представление в Нуменоре • Канун судьбы • Откровение Свободы • Как исправить Средиземье • Чешуйчатый целитель • Вторжение • Взведение рока • Сказание о Свете и Пустоте • Поросль красной земли • Аммат-эль • Серый странник тёмной земли • Изменившееся пророчество • Восток, пески и палантир • Нестеренко был прав • Переворот • Профессор Челленджер • Самоотсылка • Чтение Марка Аврелия |
Писательские приемы | Catch phrase • One-liner • Дискурс • Рерайтинг • Рояль в кустах • Синдром Поиска Глубинного Смысла • Спойлер • Стёб • Хэппи-энд • Copyright • Антинарратив • Нарратив • Земля свободных • Последний бой Соника (Соник Иксович Сонищенко) • Бэтманятко • Законы жанра • Герои любят рыжих • Кот Бегемот • Ведьмак и винтовка • Тридцать Один Тайный Ритуал Йхе • Сарацинские ритуалы • Сказка про Сосание • Твои министры у тебя дома • Твои наркомы у тебя дома • Метанарратив • Мистер Уайльд • Человек-талисман • Чаша, полная до краёв • Scared Stiff • Скрипя сердцем • Быть добру в Кайо-Коко • Антоний • Три часа ночи • Чапаев и Пустота • Шарабан-Мухлюев |
Жанры | X for Dummies • Детектив • Пирожки • Постмодернизм • Слеш • Фантастика (Зомби-трэш • Электропетух • Космическая опера • Попаданство • Постапокалипсис • Паропанк • Фэнтези) • Фанфик • Хроники • Шиппинг • Паровой петух • Романы про попаданцев • Отрывок • Авторское видение • The Scolipendra Wiki • Дом Листьев • Punta de la Espira • Анатолий Ливри • Ибигиб • De Vermis Mysteriis • Мария Спивак • Громозека • Мефистофель и Фауст • Последнее испытание • Сказка о заколдованном принце • Стиль миллениалов • Интересно кошка серит • ВОВЧИК • Хезар Афсан • Investigatión del Juego Dark Reflection • Заявка по Фобс на Ficbook.net • Карась и рыбалка • Полночь, XXI век • Римский цикл стихов Бродского • Балор • Пьер Тейяр де Шарден • Крошка Цахес • Nee • The Spiral of Hoaxers • ПАААФ! Это ты, Асаф? • Книга Видений Сидг |
Произведения | 1984 • Князь мира сего (Климов) • Развивая Пелевина • 9600 бод и все-все-все • DOOM: Repercussions of Evil • Raildex • SICP • The Road (Маккарти) • Американский психопат • Божественная комедия • Война миров • Волшебник Изумрудного города • Гарри Поттер • Голодные игры • Дети демократии • Дети против волшебников • Дракула • Другие действия • Жестокая Голактика • Жук-антисемит • Загробные колыбельные • Земля Санникова • Как поддержать беседу с мозгодолбом • Книга Велеса • Красные дьяволята • Меланхолия Харухи Судзумии • Мир-Кольцо • Мятеж на «Баунти» • Незнайка на Луне • Песни Гипериона • Песнь Льда и Пламени • Повелитель мух • Полный root • Призрак Оперы • Приключения Буратино • Приключения Чиполлино • Простоквашино • Реквием по мечте • Роза мира • Россия в 1839 году • Священный Ахредуптусъ • Семь красных линий • Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца • Солярис • Сумерки • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Тёмная башня • Эпоха Мёртвых • Трактат о любви • Три мушкетёра • Худеющий • Чарли и шоколадная фабрика • Человек-невидимка • Шулхан Арух • Doom • Star Trek • Город грехов • Хроники Нарнии • Transhumanism Inc. • Завет Хаон-Дора • Биборан • Сахар, соль и жир: как пищевые гиганты посадили нас на иглу • Тысяча и одна страсть • Мифы о России • A snake and a cobra • A python and a snake • The Salvation War • Маугли • Творчество Рика Риордана • Советский реквием • Война Миров (Архивариус) • Слова, меняющие мир: сборник цитат Путина • Отёсан камень • Золотой великан Грог • Оранжевый шар • Тайпан • Лёгкий заказ • Аллегория о Западе • Москва — Петушки • Жёлтая стрела • Ничего не вышло • Дворец (Киплинг) • Россия 2028 • Перси Джексон • Хроники Амбера • Государь (Макиавелли) • Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) • Динамика астероида (книга) • Плохая терапия: Почему дети не растут • Жёлтая гора • Изгоняющий Дьявола • Основание (Азимов) • Репка • Большая игра Саурона • Песни Шеду • Тайна зверя. Опыт объяснения пророчеств Апокалипсиса • Приключения лисёнка Лиско • Конец истории и последний человек • Кто насрал на крота • Туманность Андромеды • Вредные советы • Автостопом по Галактике • Русские народные сказки • В глубине Великого Кристалла • Современная поэзия • Двенадцать стульев • Все грядущие дни • Why I do something? • Паутина • Ревизор (комедия) • Кружок 9-Профи • Сказка о Принце (Vita Carnis) • Вредно для несовершеннолетних • Герой-Путин в Мире Магии • Махал-ала • Сюжет Трагедии о Повешенном Короле • Ремастер Хоббита • Сказка про таракана • Ты — Евгений, я — Евгений • Список сочинений Карло Джезуальдо • Ой, Богдане, наш гетмане • Cultes des Ghoules • I Have No Mouth, And I Must Scream • Хроники Транга • Дом Неизвестного • Вокруг света за 80 дней • Один год из жизни Маитимо • Искусство заключать сделки • Амнезия: Спираль безумия • Boots • Шел двести двенадцатый круг • Освобождение от оков • Чапаев и Пустота • Звёздные короли • Змеебарсук • Богатый папа, бедный папа • Вишнёвый сад • Книга Евгения Понасенкова о Второй мировой войне • Проект Марс |
Персонажи | Алиса Селезнёва • Бармаглот • Благородный дикарь • Винни-Пух • Гамлет • Ганнибал Лектер • Карлсон • Козьма Прутков • Колобок • Крапивинский мальчик • Красная Шапочка • Ктулху • Лука Мудищев • Мэри Сью • Остап Бендер • Пеппи Длинныйчулок • Поручик Ржевский • Семецкий • Снарк • Ходжа Насреддин • Шариков • Шерлок Холмс и доктор Ватсон • Штирлиц • Эдип • Тарас Бульба • Гольденштерн • Вавилен Татарский • Джеймс Бонд • Люсефедор • Фред (дядя) • Наррема • Алый Король • Порфирий Петрович • Открытый мозг • Профессор Преображенский • Виктор Драгунский • Андрей Тарковский • Букфаги • Пьер Гийота • Маццикони |
Литературные мемы | 42 • Уловка 22 • А был ли мальчик? • Банановая республика • Бессмысленный и беспощадный • Благородные доны • Вау-импульс • Закон Мерфи • И животноводство! • И немедленно выпил • Извините за неровный почерк • Клоун у пидарасов • Конные арбалетчики • На деревню дедушке • Наше всё • Пикейные жилеты • Пирдуха • Пушечное мясо • Святой Грааль • Сумрачный тевтонский гений • Такие дела • Человек и пароход • Шелезяка • Хеппи-энд • tl;dr • Страна рабов, страна господ • Grammar nazi • My Immortal • Некрономикон • Стих об имманентном неравенстве • Заветные сказки Афанасьева • Сетятам о зверятах • Премия АБС • Мартин против Толкина • Азбука • Чёрный котёнок • Дневнички • Слэш в творчестве Толкина |
Места в интернете | bo • Либрусек • Литпром • Литрес • Стульчик.нет • Архив Анны • Теневая библиотека • Форум Пелевина • Хартия'97 • Владимир Климов |
Критика | Где и в какой книге Кастанеда пишет об этом? • Книга лучше • Не читал, но осуждаю • Чукча не читатель • Джеральд Даррелл • Кола Брюньон • HAL9000 |
Очепятки и обшибки | Абанамат • Донки-хот • Кузинатра • Одномуд • Она металась, как стрелка осциллографа • У ней внутре неонка |