Радиоактивные люди
Радиоактивные люди — мем, появившийся от перевода фильма «Люди Икс» от Леонида Володарского.
Описание[править]
Перевод выходит в самом начале 90-х, когда после распада СССР начинают показывать американское кино.
X-Men, очевидно, переводчик проассоциировал с X-Ray (радиационное излучение), тем более что в сказках про супергероев радиация часто играет существенную роль (стоит вспомнить только «его укусил радиоактивный паук»). Отсюда и взялся смешной нынче перевод «радиоактивные люди» — и фактологически неточный, поскольку большинство персонажей никакого отношения к радиации не имеют. Но смешной.
В том же стиле и перевод имён персонажей:
- Cyclops — Циклопы,
- Wolverine — Вулверин,
- Rogue — Бандит,
- Storm — Гроза,
- Beast — Зверь,
- Jubilee — Юбилей.
Всё это дополнялось упоротым голосом, совершенно не соответствующим происходящему на экране.
Стоит отметить, что помимо Вулверина (на самом деле название хищного зверя росомахи), перевод не то чтобы плохой. Например, Rogue действительно может означать бандита, жулика, негодяя и так далее — перевод зависит от контекста. Но как Володарский это произносит — неизменно доставляет.