Квинтнепийцы
Квинтнепийцы (Qintnepian) — персонажи вселенной Фонда SCP, инопланетная раса, поклоняющаяся Пятому Богу. Появляются в рассказе «1 Staar Cuttt 2 5».
Описание[править]
Квинтнепийцы живут на Эпсилоне 555-5 (в просторечии известном как «Квинтнеп» (Qintnep)). Квинтнеп уже был известен своим использованием языка земного происхождения от английского, несмотря на минимальные контакты до 22 века н. э., что считается аномальным, но объясняется посредством стандартной кампании по дезинформации.
Хотя в написании, произношении и орфографии он похож на стандартный английский язык 21-го века, в нем есть несколько слов, которые нелегко произнести с помощью стандартной человеческой физиологии. Хотя многие из этих слов можно объяснить диалектными и физиологическими вариациями, некоторые из них имеют фонологические характеристики, явно взятые из пангалактической глоссолалии Фифтизма, поскольку Квинтнепийцы поклоняются SCP-3125.
1 Staar Cuttt[1] 2 5[править]
(Анализ выветривания и эрозии отнес высеченную поэму к периоду примерно с 2015 по 2050 гг. н. э. Поэма была полностью переписана без изменений в орфографии или грамматике. Где необходимо, были даны стандартные определения или термины на базовом английском языке, которые наилучшим образом соответствуют известным коннотациям этих слов. Стихотворение написано пятистопным ямбом, хотя поэт нарушает этот пятистопный размер в строфах 2, 3 и 4.)
Я поднял глаза за пределы дразнящих звезд
Кромешная, фрактальная пустота, которая напоминала смолу
И почувствовал, что мой Бог мертв; его разорвала стрела
Рана от мрамора казалась такой глубокой издалека,
Голубая пустота, яркая в Боге; дыра ffvar[2]
Они разорвали его, сломали, невежественные, испуганные
Ненависть, чёрное пятно[3] Божьего плодородия.
Дар, который в наших душах вызывает согласие, подъем, брожение,
Покайтесь, просветите каждого, все апостолы.
Инопланетяне считали, что Божий дар ужасен
Рыдание, разрывающее меня на части, свершилось.
Они убили моего бога, и теперь я был tlazs[4]
Чтобы разрушить их мир, я искривил пространство их грез
Я призываю к песнопению, позволяю черной массе ползти по земле
Но меня охватывает ужас: мое дыхание — всего лишь газ.
Тогда я понял, что Бог действительно мертв.
Там, где была цель, теперь расцвел Севвенский ужас[5]
Я путешествовал в розовом цвете; моя жизнь принадлежала мне до конца
В Боге или в оболочке я бы преклонил голову
И спал, и видел сны о пятерках. Моя последняя постель.
На краю Синевы я увидел истину о kqive[6]:
Он не был мертв, или что-то осталось живым
Мой дух воспрянул и вернулся к жизни
И для Них, моей десятины, был сожжен дымнейший фимиам.
Не исчез, Не умер, Но СДВЛТ[7]. Ибо Бог — это Пять⁵⁵⁵⁵⁵.
Примечания[править]
- ↑ Вырез в форме звёзды.
- ↑ Непоправимо поврежденный. Уничтожающий. Потертый. Трансформационный. Неясное произношение, односложный.
- ↑ Чёрный дым, связанный с явлениями Пятерки.
- ↑ Отчаяние, побуждающее к мести. Вдохновленная ярость. Подавленный. В состоянии фуги. Развоплощенный. Односложный.
- ↑ Произносится как «семь». Непонятно, почему слово пишется из семи букв.
- ↑ Божественность. Интуиция. Математическая достоверность.
- ↑ Разделенный. Расколотый. Возрожденный. Уполномоченный. Пятикратный. Неясное произношение, односложный.