Astérix/Персонажи/Не галлы
Это подстатья к статье Astérix. Плашки и навигационные шаблоны тут не нужны.
Римляне и иже с ними[править]
Прячьте жён: ведём мы в город лысого развратника.
Деньги, занятые в Риме, проблудил он в Галлии.
Текст подлинный (не из «Астерикса»).
Внимание! Передача имён персонажей в этой саге — кошмар русского переводчика… В классической латыни римское -us всегда произносилось, и это проникло в большинство западноевропейских языков, включая французский (в оригинале «Астерикса» -us то и дело комически обыгрывается). Но традиционно в русской речи -us отбрасывается, и по-русски говорят не «Юлиус», а Юлий, не «Метеллус», а Метелл, не «Помпеюс», а Помпей, и т. д. Однако если, переводя «Астерикса», попытаться соблюсти такое правило повсеместно (и для всех вымышленных персонажей тоже), то есть ратовать за единообразие — большинство ономастических приколов отправится в топку, а так нельзя. Да и сложившейся практике русского дубляжа адаптаций это будет противоречить (там «-ус» почти во все поля, а местами даже заимствуют французскую традицию переноса ударения на этот «-ус», и получаются Детригну́с, Укушу́с, Всегдамолчу́с, Совсемкуку́с). Но там же местами, где это покатило — налицо казусы вроде «Ученций» (а не «Ученциус»). Поэтому, раз сага стёбная, имеет смысл позволить разнобой: почти везде с «-ус», а порой он даже ударяется, но в именах исторических лиц нужно стараться обходиться без этого окончания. И получается Гай Юлий Цезарь, но при этом Гаюс Подхалимус и Юлиус Кактус. Sint ut sunt, aut nоn sint. Веселье дороже шаблона. Заодно возникает ощущение «внутрисюжетного разнобоя диалектов» (который местами был и в реальной жизни).
- Юлий Цезарь — историческое лицо, покоритель почти всей Галлии, а также Британии, Греции, Иберии… в общем, всех имеющихся на карте мира стран. С планами завоевать последнюю деревушку Галлии регулярно садится в лужу. И в Британии у него — вы будете смеяться — аналогичные проблемы… И в Иберии — та же петрушка… Однако Гай Юлий почти всегда сохраняет внутреннее достоинство и всегда верен данному слову.
- Госинни и Удерзо решили не воспроизводить в своих мирах историческое облысение Цезаря — заметные проплешины в его рано поседевших волосах, которые он тщетно прикрывал зачёсанными прядями традиционной римской короткой причёски и лавровым венком. В комиксах и в большинстве их адаптаций волосы у Цезаря седые и не Юпитер весть какие густые, но всё же сплошные, без проплешин.
- Ночка (Nox) — любимица Цезаря, чёрная пантера. Появляется в двух мультфильмах: «Астерикс против Цезаря, или Великое празднество» и «Астерикс завоёвывает Америку».
- Кайюс Бонус — центурион, возглавляющий лагерь римских легионеров, находящихся рядом с деревней галлов. Пожилой толстяк (в некоторых адаптациях не толст, но с необычными чертами лица). В основном смешон и комичен, но иногда бывает довольно мерзок. Воображает себя гениальным полководцем (коим он, разумеется, не является), поначалу мечтает занять место Цезаря.
- В мультфильмах вообще все офицеры один другого смешнее.
- Клеопатра (историческое лицо) — царица Египта, подруга Цезаря. Первая красавица, умница и хитрюга. Очень горда и своенравна. В «12 подвигов Астерикса» даже вышла за удалившегося от дел Цезаря и оказалась прекрасной хозяйкой; но поскольку это неканон (сказка, рассказываемая бардом своим односельчанам?), то в дальнейшем на этот финал забили. В 27-м томе выяснилось, что она родила Цезарю сына — Цезариона, что как раз соответствует и канону, и исторической правде.
- Брут (историческое лицо) — сенатор, приёмный сын (и, по слухам, бастард) Цезаря. Сволочь и интриган, то и дело безуспешно пытается убить отца. В одном из комиксов просто игрался с ножом, а Цезарь орал на него: «Хватит баловаться, Брут, так ты однажды кого-нибудь зарежешь!» (Кажется, это повторили в мультфильме «Двенадцать подвигов Астерикса».)
- А родного сына Цезаря — Птолемея Цезариона (47—30 до н. э.) — Брут в одном из комиксов пытался убить.
- В комиксах и мультфильмах (где ему придали некоторые черты Тони Кёртиса) Брут будет покрупнее и помощнее, чем в киноадаптациях и видеоиграх. То есть комиксовый и мультяшный Брут — амбал с чертами великолепного мерзавца — ближе к историческому. В играх и живых фильмах он шибздик, злодей-недотёпа и самоуверенный мерзавчик, гениально воплощённый Б. Пульвордом и пошляцки озвученный В. Галыгиным.
Пиратская банда Рыжей Бороды[править]
Штатные неудачники. За всё время ограбили гораздо меньше кораблей, чем им хотелось бы, поскольку каждый раз, как они выходят в море, навстречу им попадаются Астерикс с Обеликсом и случайно топят их судно. После энной катастрофы пираты сами топят свой корабль, едва завидев на горизонте парочку галлов.
- Эти пираты — шарж (местами приближенный к недоброй карикатуре) на главных героев комиксовой серии Ж. М. Шарлье и В. Юбинона «Капитан Рыжая Борода», в 1960-70-х годах мегапопулярной во Франции и почти всей Европе, но в России почему-то и поныне совершенно неизвестной. В оригинале был рыжебородый капитан (в гораздо менее древнюю эпоху — в XVII столетии), его рано поседевший взрослый сын Эрик (в комиксах про Астерикса — Эри́кс), пожилой мудрый старпом Хромой и здоровенный чернокожий слуга Баба́. В комиксах об Астериксе Хромой всё время кстати и некстати вворачивает латинские пословицы, а Баба́ вовсю ка’тавит, как многие севе’оаф’иканские нег’ы 1950-60-х годов во в’емя 'азгово’а на ф’анцузском. В одной из адаптаций это заменили заиканием. Которое потом просочилось в комиксы: там Баба, в дополнение к своей всегдашней ка’тавости, временно за-за-заикается после некоторых встреч с главными героями.
- В русском переводе из картавых реплик Баба всё время рискует получиться что-то неприличное. Г’ебцы, ка’ябль… Поэтому лучше писать «ка’абль», а слов «г’ебцы» и «г’ебут» вообще избегать, чтобы комикс не превратился в «непрохонже».
- Изредка Баба ещё добавляет к фразам «скажи-ка» и «да-да» (dis donc), потому что он из Мавритании. Тоже особенность французской речи негров XIX—XX веков.
- Не все верят, однако факт: Эри́кс Сын Капитана — это еще и шарж на актёра Тони Кёртиса («Некоторые любят погорячее, или В джазе только девушки», «Большие гонки», и да, именно что, «Викинги»).
- После единственного своего появления Эри́кс пропал с концами, потому как отец отдал его в залог (!) за новый корабль, так же быстро потерянный. Но из экранизации мы узнаём, что у Эри́кса, оказывается, была сестра… И в том же фильме мелькнул пиратский юнга, до боли смахивающий на её маленького братика… Кажется, капитан следует принципу «Сын — фигня, новых детей наделаю». Он сам однажды признался, что у него «в каждом portus’е по женщине»[1]
- Это ватсонианская причина, почему Эри́кс так быстро исчез из сюжета. А вот дойлистская, озвученная самим Альбером Удерзо: «После первого раза мы убедились, что в Эри́ксе нет ничего особо забавного или интересного. Просто самоуверенный парень, каких много. Поэтому Эри́кса решено было сделать одноразовым персонажем».
- На шлеме у Рыжей Бороды — бараньи рога, и это символично. Под повязкой у него — здоровый второй глаз.
- Имя Хромого в фаноне — Философикс (Filosofix). Это просочилось в некоторые опубликованные русские переводы (как минимум в версии «Любомудрикс»).
- Баба́ неграмотен.
- Остальная команда: Азнавурикс (появился в комиксе «Дочь Верцингеторикса»), Боско (бородач в крылатом шлеме), Виктор (пародия на чудовище Франкенштейна), Герма́них (рыжий с характерной готской причёской), Зяблик (бритт со светлыми косицами и в золочёном шлеме), Костлявый (тощий и длинноволосый с лысой макушкой), Креплёный (в шлеме, рога которого сделаны из подсвечника), Крыса (бородач в тельняшке и рогатом шлеме), Ли (китаец-амбал), Маори Матаф (полукровка с дредами, сын норманна и рабыни), Салага (длинноволосый, рыжий и прыщавый энтузиаст пиратства, придуманный специально для мультфильма «Астерикс в Британии»), Сыч (рыжий и одноглазый).
Авторские самокарикатуры (неполный список)[править]
- Авторское камео — эпизодические персонажи Ренасцитус (Рене Госинни, невысокий коренастый брюнет) и Альбертус (Альбер Удерзо, высокий длинноголовый блондин). В 13-м томе они — среди сливок римского общества, а в 23-м почему-то уже в армии. Тайные агенты Кайуса Кабинетуса?
- Если, в их компании или без оной, читатель видит какого-то пузатого и толстощёкого римлянина со следами былой красоты (при первом появлении он римский легат Гиппопотамус — фр. Caius Gazpachoandalus[2], англ. Caius Hippopotamus; а дальше из выпуска в выпуск всё квасил и квасил и опускался ниже по служебной лестнице, пока не был разжалован в рядовые) — эту «роль» исполняет друг обоих авторов и фактически третий соавтор, киноактёр и телеведущий Пьер Черня (1928—2016)[3].
- В своей сказке о свержении Цезаря (см. мультфильм «Двенадцать подвигов Астерикса») галлы вывели Гиппопотамуса в образе безумного бизантского префекта (в «учреждении, где сходят с ума»), окончательно теряющего лицо, когда Астерикс затроллил весь офис. Озвучивает эту роль сам Черня. В дубляже (в остальном превосходном) персонажа вместо «префект» ошибочно назвали «Префи́кс». Нет, он не галл.
- Если, в их компании или без оной, читатель видит какого-то пузатого и толстощёкого римлянина со следами былой красоты (при первом появлении он римский легат Гиппопотамус — фр. Caius Gazpachoandalus[2], англ. Caius Hippopotamus; а дальше из выпуска в выпуск всё квасил и квасил и опускался ниже по служебной лестнице, пока не был разжалован в рядовые) — эту «роль» исполняет друг обоих авторов и фактически третий соавтор, киноактёр и телеведущий Пьер Черня (1928—2016)[3].
- В выпуске «Астерикс на Олимпийских играх» показан «невероятно древний» античный барельеф, на котором изображены двое мужчин в хитонах (и опять-таки с внешностью Госинни и Удерзо), ругающиеся между собой. Один кричит на другого: «ΤΥΡΑΝΝΟΣ» («Тиран!»), а тот ему в ответ: «ΔΕΣΠΟΤΕΣ» («Деспот!»). Если приглядеться, то видно, что они сообща победили минотавра, то есть повторили Тесеев подвиг. Прямо под этим барельефом сидят два эллина, опять-таки самокарикатуры авторов — Анагенис и Аспрос. Печальный Анагенис говорит: «Как низко пал Рим…». На что задумчивый Аспрос отвечает «Да уж!»[4]. По сюжету комикса, эти двое — в числе организаторов Олимпиады: сначала они ведали допуском атлетов на Игры, а потом выполняли функции спортивных арбитров.
Больше камео богу камео![править]
- Примечание: здесь и некоторые галлы попадаются, вопреки заголовку подстатьи.
- «По „Астериксу“ можно изучать историю мирового масскульта…»(с) Антея Белл, переводчица. Шаржи-камео очень трудно перечесть все до одного, так много их в этих комиксах (нумерацию томов см. в следующем разделе). Кроме уже названных выше:
- киноактёр Андрэ Алерм (1877—1960), «в роли» горе-собственника Ортопедикса, уверенного, что «приобрёл» Непримиримую Деревушку (21-й том);
- интернет-журналист и телеведущий Джулиан Ассанж (род. 1971) «в роли» вестника Скандаликса (фр. Doublepolémix, англ. Confoundtheirpolitix) в 36-м томе; одели его там «под Тинтина»;
- Отто фон Бисмарк (1815—1898) «в роли» Самоду́риха (фр. Téléféric, в английской версии Метрих, Metric[5]), верховного вождя германцев в третьем томе; и в оригинале и в русском переводе — очевидная пародия на имя «Теодо́рих», только разными методами;
- «Битлз» «в роли» квартета бардов, известного как «Четвёрка Патлатых» —
ЛенноксЛеннакс, Мак-Картникс, Харрисоникс и Старкикс (8-й том); - киноактёр Бернар Блие (1916—1989) «в роли» Кайуса Кабинетуса (фр. Caius Soutienmordicus, англ. Devius Surreptitius), более известного как «М», главы римской спецслужбы (26-й том); возможен также намёк на дилогию французских фильмов о Высоком Блондине;
- англоязычные читатели массово принимали Кайуса Кабинетуса за шарж на актёра Бернарда Ли (1908—1981) — исполнителя роли «М» в ранних двенадцати фильмах о Джеймсе Бонде; ошибка, Ли тут ни при чём;
- кино- и театральный актёр Робер Ваттье (1906—1982) в 5-м томе, «в роли» Бруникса, хитромордого тихушника-интеллигента в массилийском кабаке, носящего зелёный кафтан (отсылка к пьесе М. Паньоля «Мариус», где Ваттье играл месье Брэна);
- французский актёр итальянского происхождения Лино Вентура (центурион Кайус Аэробус в 15-м томе);
- Жан Габен в 26-м томе. Неужели «в роли» Понтия Пилата, который в реале даже ещё не родился в те времена?! Да нет, показалось. Прокуратора Иудеи здесь зовут Порций Шпинат, и он помешан на гигиене — то и дело
умываетмоет руки.- И это не случайно: Жан Габен играл Понтия Пилата в фильме «Голгофа» (1935).
- Махатма Ганди «в роли» факира Онкто (фр. Kiçàh, англ. Watziznehm), 28-й том;
- писатель, сценарист и скандальный журналист Франц-Оливье Гибер (Гисбер) «в роли» беловолосого критика в алой тоге (36-й том, сцена «коктейль-оргии» в доме Пиаруса Кампаниуса);
- комиксист Жан Гратон (создатель популярного персонажа-автогонщика по имени Мишель Вальян) «в роли» круглоголового и круглолицего гонщика на бычьей упряжке, одетого в голубую тунику, во втором томе;
- корсиканский журналист, киноактёр и продюсер Поль Джаноли — в 20-м томе, «в роли» корсиканского вождя Впоходсобраликса (фр. Ocatarinetabellatchitchix, англ. Boneywasawarriorwayayix, все имена — цитаты из популярных песенок, причём в английском варианте это была шанти, высмеивающая конкретно Наполеона).
- Кирк Дуглас «в роли» греческого атлета-повстанца Спартакиса (sic!) в 30-м томе;
- реальный Спартак был фракийцем; но тогдашние фракийцы (дотюркские-дославянские предки болгар) говорили на диалекте греческого, и их традиционно относили к числу эллинов; однако по-гречески правильно Spartakos; кроме того, реальный Спартак погиб более чем за 20 лет до заявленной даты;
- кино- и театральный актёр Поль Дюлак (1882—1941) «в роли» Фели́кса, здоровяка-моряка в массилийском кабаке, носящего маленькие усики и бородку и рогатый шлем (отсылка к пьесе М. Паньоля «Мариус», где играл Дюлак), в 5-м и 20-м томах;
- Валери Жискар д’Эстен, который на момент создания комикса был министром финансов Франции, «в роли» римского мытаря Фининспекторуса (Déclaratus), которого грабят главные герои (13-й том); этот мытарь разговаривает формальными анкетами наподобие налоговых деклараций, а когда это невозможно — просто типографски-печатными буквами (в отличие от большинства персонажей комикса);
- композитор Жерар Кальви[6] «в роли» римского тамбурмажора с дирижёрской палочкой (14-й том);
- киноактёр Венсан Кассель «в роли» злого пиктского вождя Мак-Авея (Mac Abbeh), похитителя девицы Камомиллы, в 35-м томе;
- британская певица Петула Кларк (род. 1932) в роли Петулы, соседки вора, в 8-м томе;
- в английской версии та же самая домохозяйка получила имя «Боудикка»;
- киноактёр Джеймс Кобурн («Великолепная семёрка» и др.) «в роли» жулика-лжепрорицателя Прохиндикса (Prolix) в 19-м томе;
- Шон Коннери «в роли» Нольнольшестикса, лучшего суперагента на службе у «М» (26-й том);
- бельгийская певица и киноактриса Анни Корди (род. 1928) «в роли» Бонанцы, стриженной под каре супруги Хлебникса, вождя
валлоноввосточных нервиев (24-й том); - комики Лорел и Харди (римские солдаты Лаурелиус и Хардиус, разгружающие менгиры в 23-м томе);
- к тому же на внешности Харди частично основана внешность Обеликса;
- Софи Лорен «в роли» официантки в тибурской таверне (37-й том);
- много снимавшийся в пеплумах актёр Чарльз Лоутон (1899—1962) «в роли» толстомордого римского префекта Тыквуса Коннектикуса (фр. Gracchus Pleindastus, англ. Surplus Dairiprodus) во втором томе;
- персонаж также отсылает к сэру Хамфри Пенгаллану из фильма Хичкока «Таверна „Ямайка“» (1939), которого опять-таки играл Лоутон;
- французский телеведущий Ги Люкс (Гаюс Лотереюс, ведущий игры, которому помогает очаровательная весталка, в 17-м томе);
- итальянский киноактёр Альдо Маччоне (род. 1935), который и в реале и на киноэкране не дурак по бабам — в роли римского солдата Альдуса Папаверуса с густым итальянским акцентом, который, узнав, что формируется легион из женщин-воительниц, изъявил желание в нём послужить «да хоть бы и кухонным мужиком» (29-й том); а в 34-м томе этот же Папаверус, уже в офицерском ранге, показывает Астериксу и Обеликсу мастерскую по изготовлению шикарных колесниц в Мутине;
- бельгийский велогонщик Эдди Меркс в роли быстроногого гонца-бельга, в своих цветах — жёлтом с чёрным (24-й том);
- Ив Монтан «в роли» легионера (на короткое время повышенного в звании) Клавдиуса Пролетариуса (фр. Claudius Bouilleurdecrus, англ. Egganlettus) в 21-м томе;
- оперный певец Лучано Паваротти (трактирщик в Парме, 37-й том);
- автогонщик Ален Прост «в роли» римского возничего Коронавируса (он же Тестус Терон), вместо которого решает гоняться сам Цезарь (37-й том);
- киноактёр Жан Рено «в роли» того солдата из тройки цензоров, у которого самый приметный нос и который, надеясь отвести от себя опасность, ворковал по-голубиному (по принципу «Мы голуби», как в известном анекдоте «Мы кошки», 36-й том, созданный в 2015 году);
- 8-й том создан Тевтат ведает в какие лохматые годы (1965), но эпизодический декурион (тот, который зашёл в таверну «Весёлый кабан» напомнить о комендантском часе) — на лицо просто копия того солдата-воркуна, однако фигурой заметно отличается. Так случайно получилось (рисовали к тому же разные художники). Поэтому фанон гласит, что декурион и цензор — родные братья (по сюжету прошло всего-то года три-четыре).
- актёр и владелец цирка Жан Ришар (1921—2001) «в роли» укротителя диких зверей в 18-м томе;
- писатель, драматург, радиоведущий и художник Жан-Поль Рулан (род. 1928) «в роли» Гибкоса (фр. Hyapados, англ. Absolutelifabulous), теократа Атлантиды в 30-м томе;
- Элизабет Тейлор «снова в роли» Клеопатры в 6-м томе; но в комиксе ей приделали такой носик ©, какой был у исторической Клеопатры; у Тейлор он не настолько выдающийся; в мультэкранизации внешность Клеопатры приблизили к внешности Тейлор — укоротили нос;
- а в 27-м, 30-м и 34-м томах Клеопатра появляется снова, и… что это? Ей сделали пластическую операцию? Почему и в комиксе нос у неё теперь короткий? Возможно, это отсылка к афоризму Блеза Паскаля: «Будь нос Клеопатры короче, изменилось бы лицо всего мира». В 6-м томе, кстати, этот афоризм приведён буквально и полностью («один учёный книжник сказал…»). Лицо мира и вправду крупно изменилось в этой вселенной, даже Цезарь выжил, т. е. не был убит заговорщиками в 44 г. до н. э.
- британский политик-лейборист Гарольд Уилсон (1916—1995): его черты имеет, наряду с чертами Уинстона Черчилля, вождь бриттов Патриотикс (8-й и 20-й тома);
- Энцо Феррари (1898—1988) «в роли» Ферраруса, мастера по изготовлению колесниц элитного класса, в 34-м томе;
- Зигмунд Фрейд (друид Психоаналитикс в 7-м и 34-м томах);
- журналист, карикатурист и романист Жорж Фронваль (1904—1975) в 4-м томе «сыграл» префекта Публия Гладиолуса (фр. Caligula Alavacomgetepus, англ. Odius Asparagus), которому пришла светлая мысль преподнести Цезарю в подарок одного из ТЕХ САМЫХ галлов;
- Луи де Фюнес «в роли» Некуксиса (фр. Tournevis, англ. Krukhut, в фильме Nexusis), приспешника злого зодчего (6-й том и мультфильм-экранизация);
- кроме того, претор Луциус Паскудиус Вампус (фр. Suelburnus, англ. Lucius Perfidius, нем. Crassus Vampus) — губернатор Корсики в 20-м томе — напоминает растолстевшего де Фюнеса;
- Альфред Хичкок «в роли» сокольничего из свиты Кампаниуса в 36-м томе (ясное дело, он большой специалист по птицам);
- французский певец Джонни Холлидэй (1943—2017) «в роли» битого Обеликсом пиктcкого барда Мак-Мурдо (Mac Keul) в 35-м томе; в оригинале имя отсылает к «Ma gueule» — песне Холлидэя, название которой переводится «Моя глотка» или «Моя морда»;
- Уинстон Черчилль «в роли» Патриотикса, вождя бриттского племени, откуда происходит Красовакс (8-й том); отец Уинстона Черчилля IRL завещал сыну, чтобы «мозг его всегда был ясен, а руки не тряслись»; неизвестно, как у этого вождя обстоит с мозгами (вроде не особо паршиво), но руки у него — по крайней мере в мультфильме «Астерикс в Британии» — таки трясутся;
- Роми Шнайдер «в роли» актрисы Латравиаты в 31-м томе. Награда, которую она получает от Астерикса, пародирует «Сезара», французскую кинонаграду. Цезарь: «Дарю вам [галлам] золотого меня!». И он же: «Вручать золотую статуэтку актрисе? Но это же глупо!». (Роми Шнайдер получила аж две таких статуэтки — в 1974 и 1978 годах.)
- И другие… Например, во втором томе появляется Чарлтон Хестон — «снова в роли» Бен-Гура. А в 27-м томе — Тони Кёртис (опять, но уже «в роли» Брута) и Джек Леммон («в роли» префекта Юлиуса Кактуса), памятные народу по фильму «Некоторые любят погорячее, или В джазе только девушки!».
- И злая карикатура на Бенито Муссолини: центурион Небулус Нимбус в 7-м томе (в оригинале Langélus). Разговаривает почти исключительно капслоком. В 33-м томе центурион Вперёднародус (фр. Avantipopulus, англ. Polyanthus) — ещё одна карикатура на Муссолини. Но этот не так часто орёт. Зато выдаёт лозунги «под Бенито»: «ВЫ СО МНОЙ?!» — а легионеры в ответ: «Да, дуче… то есть командир!».
- В 7-м томе учитель Словарикс (в другом переводе «Римликс», в оригинале Berlix) — совершенно непонятное «На тебе!» Шарлю Берлицу (1914—2003). Что он такого сделал авторам? Подробнее см. ниже «Что здесь есть».
- Жак Ширак — в год выхода комикса французский премьер — «в роли» Кайуса Несуразиуса, оптового покупателя Обеликсовых менгиров в 23-м томе; многие французы утверждали, что экономическая политика Ширака «саморазрушительна» (поэтому в сюжете комикса Астериксу почти ничего не приходится делать, чтобы затея римлянина кончилась пшиком);
- Клоны в 33-м томе — злая карикатура на Арнольда Шварценеггера; они еще и одеты под Супермена, и пародируют Зелёного Фонаря и архетип супергероя как таковой. Там же Нагма взывает к некоему «великому и мудрому Акоаотаки» — насмешка над мангакой Такао Аоки, создателем Beyblade (Удерзо — не любитель японского искусства, а особенно данного его образца).
- Хитроумный римлянин Пиарус Кампаниус (фр. Bonus Promoplus, англ. Libellus Blockbustus) в комиксе «Астерикс и пропавший свиток Цезаря» нарисован с внешними чертами Жака Сегела́, начальника пиар-службы при Франсуа Миттеране. Слово Божие добавляет, что в образе Кампаниуса также высмеяны Анри Гайно и Патрик Бюиссон, два советника французского экс-президента Саркози.
- В 37-м томе две темнокожих нубийских княжны Куинлатифер и Неговориникогдафер — это насмешка одновременно над американской певицей Куин Латифа, теннисистками сёстрами Уильямс и какой-то из девушек Джеймса Бонда. Там же некий Крезус Люпус, магнат, сделавший себе состояние на римском соусе — карикатура на Сильвио Берлускони.
- Ну очень эпизодические Дюпоникс и Дюпонникс появились всего раз («Астерикс у бельгов»). Шарж на двух тупых сыщиков из сами-знаете-какого бельгийского комикса. Кадр с ними пародирует манеру рисовки («чистую линию»), характерную для Эрже. Предыдущий кадр, на глазах изумлённых героев, постепенно, но быстро перекрашивается «а-ля чистая линия», когда герои услышали забавные голоса двух вестников.
- В 7-м томе можно видеть изображение диковинного зверя Марсупиламикса (у нас бельгийская комиксовая франшиза Marsupilami засветилась исключительно своими двумя адаптациями — малоизвестным мультсериалом и относительно популярной приставочной игрой).
- В 34-м томе Ариэль Высокая задумала одеть Астерикса в маскарадный костюм «под Марсупиламикса».
- В 10-м томе показана битва при Тапсе, и появляется Метелл Сципион (95 до н. э. — 46 до н. э.). Не путать со Сципионом Африканским.
- Также Помпей (106 до н. э. — 48 до н. э.), предводитель сил, враждебных Цезарю в гражданской войне 49-45 гг. Он несколько раз упоминается в комиксах, а в «Астерикс и Латравиата» появляется лично и злодействует. В описываемом мире он, оказывается, не до конца умер, когда его убивали… ну, или и вовсе ускользнул от убийц (если только не перевербовал их, уболтав). В «мирах Астерикса» — по крайней мере в комиксовой вселенной — Цезарь арестовал Помпея только осенью 46-го года и… Нет, не казнил (чтобы не взъярились родичи и колеблющиеся?), а отправил
в ГУЛАГподнадзорным рабом в одну из африканских колоний (см. 31-й том комикса). А последних помпеевцев Цезарь будет долго и нудно добивать в Иберии — как и IRL, в 45-м году (см. 14-й том комикса). - И — эпизодически, в сцене капитуляции, повторённой в 1-м, 11-м и 38-м томах — мятежный галльский вождь Верцингеторикс (82 до н. э. — 46 до н. э.). И не менее мятежный и реальный Кассивелаун, самопровозглашённый владыка Британии — в начале 8-го тома (заявляет, что римляне «не джентльмены»).
- В 21-м томе «в роли» юной галльской девицы Инфлюэнцы (велящей именовать себя «Заза», потому что «Цаца» звучит некрасиво) нарисована Сильвия Удерзо — дочь художника. Эта же девица появляется в двух коротких кадрах мультфильма «Астерикс и викинги».
- Не ищите в 13-м и 34-м томах камео Алека Гиннесса, Элеоноры Дузе, Лоуренса Оливье или Жюля Рэмю. Чего нет, того нет. Только имена использованы (Дузе и Рэмю — в оригинале комикса, Оливье и Гиннесса — в официальном английском переводе).
Примечания[править]
- ↑ В 38-м томе прогрессивная Адреналина морально клеймит за это и самого капитана, и его «ребят» -а те умиляются: рыжая юница напоминает им их собственных дочерей, оставленных расти в одном из portus’ов!
- ↑ Разновидность испанского супа, любимое блюдо Пьера Черня.
- ↑ Если русская Википедия заявит вам, что он «Черния» — так вы не верьте, это не так произносится. Да и настоящая фамилия у него была Черняховский. В телепостановке «Три мушкетера» (1959), где д’Артаньяном был молодой Бельмондо, Черня сыграл графа Рошфора.
- ↑ Это их реакция на то, что галлы объявили себя «римлянами» (раз они формально подданные Цезаря!), чтобы быть допущенными на Игры.
- ↑ Бисмарк упорно вводил в современной ему Германии метрическую систему мер, наложив запрет на привычные многим «фунты», «локти» и «гроссы».
- ↑ Это именно он написал бодрую заглавную тему для мультфильмов об Астериксе. Этим бравурным и весёлым музыкальным триппером можно сполна насладиться, например, в «Астерикс из Галлии» и «Астерикс и Клеопатра». Там-тарам-тата́ра, там-тарам-тата́ра!..