Опосредованная передача ругательств/Русскоязычная литература
Это подстатья к статье «Опосредованная передача ругательств». Плашки и навигационные шаблоны здесь не нужны.
Классика «и прочее былое»[править]
«А! заплатанной, заплатанной!» вскрикнул мужик. Было им прибавлено и существительное к слову заплатанной, очень удачное, но не употребительное в светском разговоре, а потому мы его пропустим. Впрочем, можно догадываться, что оно выражено было очень метко, потому что Чичиков, хотя мужик давно уже пропал из виду и много уехали вперёд, однако ж всё ещё усмехался, сидя в бричке. Выражается сильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдёт оно ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света. И как уж потом ни хитри и ни облагораживай своё прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наёмную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет само за себя прозвище во всё своё воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица. Произнесённое метко, всё равно что писанное, не вырубливается топором. А уж куды бывает метко всё то, что вышло из глубины Руси, где нет ни немецких, ни чухонских, ни всяких иных племен, а всё сам-самородок, живой и бойкой русской ум, что не лезет за словом в карман, не высиживает его, как наседка цыплят, а влепливает сразу, как пашпорт на вечную носку, и нечего прибавлять уже потом, какой у тебя нос или губы — одной чертой обрисован ты с ног до головы!
Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами, крестами рассыпано по святой благочестивой Руси, так несметное множество племён, поколений, народов толпится, постреет и мечется по лицу земли. И всякой народ, носящий в себе залог сил, полный творящих способностей души, своей яркой особенности и других даров бога, своеобразно отличился каждый своим собственным словом, которым, выражая какой ни есть предмет, отражает в выраженьи его часть собственного своего характера. Сердцеведением и мудрым познаньем жизни отзовётся слово британца; лёгким щёголем блеснёт и разлетится недолговечное слово француза; затейливо придумает своё, не всякому доступное умно-худощавое слово немец; но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово. |
- «Мёртвые души» Гоголя. В речи крестьянина пропускается одно слово из характеристики Плюшкина, о чём автор поспешно сообщает и начинает рассуждение о меткости русского слова, но что там было — не раскрыл (так что каждый может домысливать в меру своей испорченности).
- Там же читателю предлагается самому додумать, почему Ѳ почитается некоторыми мужчинами неприличной буквой и на что Собакевичу устрица похожа…
- «Тарас Бульба» того же автора. Заглавный герой однажды «пригнал в строку такое слово, которое в печати не употребляется».
- А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»: «батюшка (…) подбежал к Бопре, разбудил его очень неосторожно и стал осыпать укоризнами».
- Ф. М. Достоевский, «Село Степанчиково и его обитатели»: лакей Видоплясов несколько раз меняет свою фамилию, полагая её неблагозвучной, и каждый раз дворня подбирает ему обидное прозвище в рифму: например, на фамилию «Уланов» лакея прозвали «Болванов». Когда лакей взял фамилию «Танцев», по словам дяди главного героя, «уж тут они такую ему подыскали рифму, что и сказать нельзя!» Надо полагать, лакея прозвали «Засранцев».
- Н. Г. Помяловский, «Мещанское счастье» — главный герой, оскорбленный в лучших чувствах, наедине с собой ругается, начав с довольно невинных слов «Черти! Мерзавцы…» Дальнейшее автор описывает уже опосредованно: «Тут изящного ничего нет: Егор Иваныч ругается, и ругается довольно грубо… . . . . . Егор Иваныч отвел душу энергическими выражениями, и мы будем продолжать».
- А. П. Чехов: «Петровна начинает голосить и нечестиво браниться»."
- Одна фраза этой Петровны вроде бы приведена [она сердится на другую женщину за то, что та по ошибке выбросила её, Петровны, багаж через окно вагона на платформу, а поезд тронулся]: «Морду бы свою ты лучше туда выбросила!». Но можно предположить, что Петровна в сердцах произнесла совсем другое слово вместо «морду», а у Чехова тут просто ироническая «самоцензура» в стиле Якобы без мата.
- Еще Чехов, «Из Сибири», про гребцов: «Слушая их отборную ругань, можно подумать, что не только у моего возницы, у лошадей и у них самих, но и у воды, у парома и у весел есть матери».
- Н. С. Лесков: «…[Платов] вдруг рассердился и начал ругаться словами на казацкий манер».
- С немалой вероятностью в «Москве и москвичах» Гиляровского — «На цепи собака брешет, / А хозяин пузо чешет».
- А. И. Куприн, «Поединок». «Не удалось… — прибавил он веселую, циничную фразу».
- Он же, там же: «… — выругался полковник длинной, в двадцать слов, запутанной и циничной фразой».
- А. В. Амфитеатров, «Деревенский гипнотизм». Чудаковатый сельский священник стал давать деревенским детям имена, непривычные для крестьян: «нашлась даже Цецилия, из которой — увы!-- деревенское неведение выкроило-таки довольно конфузное уменьшительное…» Наверное, "Целка".
- И. Ильф и Е. Петров, «Двенадцать стульев»: «Парламентарные выражения дворник богато перемежал нецензурными словами, которым отдавал предпочтение. Слабое женское сословие, густо облепившее подоконники, очень негодовало на дворника, но от окон не отходило».
- Здесь же, во время описания постановки гоголевской «Женитьбы», Подколесин «разогнал дамочек словами, которые в пьесе не значились».
- Михаил Шолохов «Тихий Дон» — встречаются фразы вроде «выругалась по-мужски».
- М. Булгаков, «Мастер и Маргарита»:
- Таксист, с которым трижды рассчитались воландовскими псевдочервонцами, употребляет непечатные слова (так и значится в скобках вместо каждого очередного их употребления, весьма частого). В постановке В.Бортко таксист произносит в этих местах «ёпсель-мопсель», что читавших книгу забавляет.
- Сама Маргарита, став ведьмой, также однажды добавляет к речи длинное непечатное ругательство.
- Михаил Афанасьевич вообще любил этот троп:
Побагровел тут Хикин, взмахнул раскисшими сапогами и сказал уполномоченному такие слова, которые напечатать здесь нельзя.Потому что это были непечатные слова.
- Его же фельетон «Благим матом». бомбардировка ядрёно-водородно-матомными бомбами на чёрно-белом экране без звука — ну примерно с этим можно сравнить сие произведение.
- Даниил Хармс же! «Крестьянин Харитон стоял перед бабами с расстёгнутыми штанами и произносил нехорошие слова. Таким образом, начинался хороший летний день».
- В книге Аркадия Гайдара шпион иностранной державы («Дядя») и его сообщник-уголовник («Яков») нервничают, поскольку юный протагонист мешает их планам:
Голос дяди: А мальчишки всё нет. Вот проклятый мальчишка! Яков: Чёрт с ним! Надо бы торопиться. Дядя (ругательство): Нет, подождём немного. Без мальчишки нельзя. Его сразу схватят, и он нас выдаст. Яков (ругательство): Вот ещё бестолковый дьявол! (Ругательство, ещё и ещё ругательство.) [1]
- У него же, «Тимур и его команда»: «Гейка развернул лист. Там был грубо нарисован кукиш, под которым стояло ругательство». Так ответила шайка Мишки Квакина на ультиматум команды Тимура.
- Леонид Соболев, рассказ «Индивидуальный подход» — о том, как комиссар отучил боцмана ругаться. Этот боцман ругался весьма затейливо, да еще и в рифму: «в команде, скажем, пять слов, а у него — пятнадцать, и остальные десять все посторонние», «Жалуется богу на командира, что тот ему зря фитиль вставил за беспорядок на вельботе, — и попутно как рванет командирскую бабушку в тридцать три света, в иже херувимы, в загробные рыданья и пресвятую деву Марию, и вслед за тем — молитву о смягчении сердца власть имущих, поминая царя Давида и всю кротость его». Первая попытка отучения успехом не увенчалась: «как-то так он сумел и обыкновенные слова поворачивать, что слушаешь его — в отдельности будто все слова пристойные, каждое печатать можно, — а в целом и по смыслу — сплошная матерщина. Меня даже любопытство взяло. Постоял я раз на одном аврале — шлюпки подымали, — послушал внимательно и понял его приемчик. Он весь этот свой синтаксис — в тридцать три света, да в мутный глаз, да в Сибирь на каторгу, в печенку, в селезенку — в речи оставил, и хоть прямых непечатностей нет, но до того прозрачный смысл получается, хоть святых вон выноси. Да вслушиваюсь, — он еще какие-то иностранные слова вставляет, так и пестрит все ими. После я дознался: оказывается, он два вечера к старшему врачу ходил, все полупочтенные слова у него по-латыни раздобыл, на бумажку списал — и без запинки ими пользуется».
- С. Григорьев, «Александр Суворов».
Стерев поросенка, сосед прошептал Александру:
– Рачьи буркалы! – и написал: «А ты рак».
Александр приписал две буквы спереди к слову «рак» и придвинул доску обратно.
- Л. Кассиль, «Кондуит и Швамбрания» — «прескверная ругань увенчала это вступление».
- Алексей Орлов, «Альтист Данилов» . «Экая глупая скотина!» — сказал Кукушкин, но другими словами.
Современная русскоязычная литература[править]
- Дмитрий Балашов, «Государи московские». «Иди ты, знаешь… куда не знаешь» — густо покраснев, материт крестьянский подросток крестьянских детей.
- Григорий Остер, «Книга о вкусной и здоровой пище людоеда». «Мальчишку, выкрикивающего дерзости, натереть чесноком и накормить мухоморами. Поедая натертого чесноком и накормленного мухоморами грубияна, будьте готовы услышать от него много новых для вас слов».
- С фитильком, так как речь может идти о жаргоне
- Вообще, мухоморы (по умолчанию обычно красные) действуют несколько не так, как в популярных представлениях. Они не тот яд, которым отравился и перед смертью мучаешься животом, как при типичном пищевом отравлении (из чего тут явно исходится). Они очень интересная наркота в первую очередь. Так что что будет нести склонный к грубий речи мальчик под мухоморами — действительно представить страшно…
- Войскунский и Лукодьянов вложили в уста грубого, неотёсанного человека — когда он был под хмельком и сильно разгневан — такие малоестественные, в реальной жизни вряд ли представимые слова: «[Он] ещё оправдывается, сволочь нехорошая!». Тому, кто читал всю книгу от начала до конца — сразу будет понятно, что на самом деле дядя Вова сказал в этой ситуации и не «сволочь», и не «нехорошая».
- Нина Соротокина, «Трое из навигацкой школы» (повесть, менее известная, чем созданный на её основе фильм «Гардемарины, вперёд»):
Навигацию в школе преподавал мрачного вида англичанин по кличке Пират. Изъяснялся он на немыслимом жаргоне из смеси русских, английских и даже испанских слов, словно эксперимент ставил во славу лингвистики — а вдруг поймут? Но понять было невозможно, и Алексей, для того, чтобы разобраться в морских учебниках (русских учебников по навигации еще не было), начал втайне от всех изучать английский язык. Через полгода Алеша стал улавливать в лекциях англичанина столь тщательно скрываемый им смысл, и только отдельные, особенно часто повторяемые Пиратом слова-термины, оставались непонятными. Тогда Алексей, полистав навигацкий словарь и не получив в нем ответа, обратился на лекции к англичанину за разъяснением. Пират свирепо прищурился и довольно чисто перевел на русский непонятные термины. Алеша покрылся краской, курсанты грохнули хохотом, а англичанин, выделив таким образом Корсака (для него все ученики были, как арапы, на одно лицо), стал придираться к этому остропонятливому по поводу и без повода.
- Николай Леонов: «Он [быдляк Гоша, ведущий автомобиль, в котором Лёва Гуров пассажиром] резко просигналил зазевавшейся старушке и выплюнул такой текст, что Лёва не решился бы повторить. Гуров рассмеялся. Гоша, секунду назад изображавший патриция, прикрывавшийся круглыми словами, которые складывались в изящные фразы и готовы были уже превратиться в прекрасно скроенную теорию, неожиданно выскочил из своей белоснежной тоги голенький, волосатый и дикий».
- Братья Стругацкие:
- «Стажёры»: «Что бы ты сделал, если бы к тебе подошел сплетник и сказал, что… э-э… скажем, Михаил Крутиков ворует и продаёт продовольствие? Ты повидал на своём веку много сплетников, знаешь им цену, и ты бы сказал ему… э-э… удалиться».
- «Трудно быть богом»: «Пампа орал во всю мочь, сыпля чудовищными проклятиями, понося бога, святых, преисподнюю, Святой Орден, дона Рэбу и ещё многое другое».
- «Сказка о Тройке»: «Там я получил обратно свой естественный облик, способность двигаться и способность говорить. И я говорил. Когда я выдохся, Корнеев сказал: — Ну и грубиян ты, Сашка. А я-то думал, ты у нас тихий, воспитанный».
- «Пикник на обочине» — «я во всех подробностях выдал, кто он такой есть и почему от своей родительницы произошёл». Там же Барбридж в одной сцене начал ругаться «чёрными грязными словами», не приведёнными буквально.
- Михаил Успенский, «Змеиное молоко» (официальный фанфик по Стругацким): «Он ревел о том, как трижды горел в бронеходе, в то время как господа дикобразы отсиживались в окопах, о нравственном облике господ дикобразов, о некоторых особенностях интимной жизни господ дикобразов, о поведении жен господ дикобразов во время войны, о благороднейшем происхождении детей господ дикобразов, о том, как господа дикобразы… — Ой, хорошо… — сказал заслушавшийся дикобраз. — Штатскому человеку и не понять, как хорошо».
- Крапивин: «Я сказал ему, кто он такой и куда должен идти. Причем сказал это не на языке „книжного мальчика“».
- У него же: «Пираты ругали бурю страшными пирацкими словами».
- У него же в «Мальчике со шпагой»: «И он [вор-рецидивист по кличке Гаврик] произнёс грязное слово».
- У него же в «Баркентине с именем звезды»: «Шум был большой, а слова такие, что Чип не мог ни понять, ни запомнить».
- У него же: «— Ещё закуришь — напинаю по…! — И он [Славка] точно назвал место, по которому „напинает“ злосчастного Лёвку».
- У него же в повести «Серебристое дерево с поющим котом» нехороший дядя предложил пареньку деньги в обмен на сведения об интересующем его объекте. Тот в ответ спросил, может ли предлагающий свернуть купюру в трубочку. Получив утвердительный ответ шепотом на ухо сообщил, где тот может разместить предложенные деньги.
- Андрей Валентинов, «Флегетон», POV (интеллигент-белогвардеец): «Поручик Усвятский просит воспроизвести полный текст махновской „наглядной агитации“ на бортах тачанок. Категорически отказываюсь это делать, но намекну, что речь шла о полной невозможности ни догнать, ни перегнать, ни уйти от „батьки“. Правда, сказано это куда короче и выразительнее».
- В стихах самого Махно, внезапно, тоже вариант слегка цензурированный: Кинулась тачанка полем на Воронеж, Падали под пулями, как под косою рожь. Сзади у тачанки надпись «НЕ догонишь!» Под дугою спереди: «Живыми не возьмёшь!»
- Несколько эталонных примеров из бушковского «Сварога».
- «Говорил он [крестьянин Бони] спокойно, негромко, чуточку скучающим тоном. Речь его была выдающимся в своём роде образцом ораторского искусства, она изобиловала метафорами, гиперболами, синонимами и эпитетами, блистала незатёртыми сравнениями, затрагивала генеалогию до седьмого колена, сексуальные привычки, нравы и обычаи драгун вообще и малиновых в частности, причём в изложении Бони генеалогия, привычки, нравы и обычаи были таковы, что, будь всё правдой, драгун не пустила бы на порог любая уважающая себя тюрьма, резонно опасаясь за моральную чистоту уже квартировавших там убийц и разбойников».
- В той же книге, несколько раньше: «Она [тётка Чари] что-то объясняла бравому усатому квартальному — точнее, энергично и обстоятельно, с привлечением всех красот и перлов морского лексикона высказывала своё мнение о поджигателях и объясняла, что с ними сделает, если они ей ненароком попадутся. Квартальный почтительно слушал, явно стараясь запомнить как можно больше шедевров изящной словесности, рожденной вдали от твёрдой суши».
- Там же: «И тогда Гаудин [глава спецслужбы] заговорил. Его речь ограничилась несколькими краткими эпитетами в адрес Орка [герцога-авантюриста, допустившего крупный прокол] и Сварога [неумелого новичка], с присовокуплением цветистых глаголов и прилагательных». Герцог Орк [это просто дворянская фамилия такая] отреагировал на это очень возмущённо, но грозный Гаудин заткнул его всего одним словом (на сей раз цензурным).
- Тот же Бушков, но уже в жанре исторической пародии: «Д’Артаньян, гвардеец кардинала». Когда кому-то из героев хочется нанести сильное оскорбление, он грозит вступить в сношения на итальянский манер.
- В том же «Д’Артаньяне» кое-какие, гхм, фрагменты женского тела названы Нидерландами. В смысле, нижние земли. Есть ещё верхние земли и антиподы.
- У него же в «На то и волки» об одном из героев отзываются «не солдатскими — обозными словесами. Как известно, солдаты быстро погибают, а вот обозники успевают прожить достаточно долго, чтобы освоить искусство выражаться в полной мере».
- «Фальшивые зеркала» Лукьяненко — пароль одного из персонажей, Падлы. Матомная бомба, о силе которой можно судить как по реакции других персонажей, так по комментариям самого Падлы:
— Значит, вот что… У меня тоже ключ несложный. Но вот какие-то слова тебе могут показаться незнакомыми… если что, так по буквам уточни. И вообще… ты на смысле не фиксируйся.
…
— Ну… шутки у меня такие, дурацкие. Сленг, ненормативная лексика… ты парень-то большой…
…
— Если что, так потом я тебя к психологу на приём свожу…
…
— Да, малыш, я понимаю, что данное слово редко используется во множественном числе и поэтому звучит как-то непривычно. Нет, в словаре ты его не найдешь… ни в одном. Но согласно общепризнанным грамматическим правилам, множественная форма должна строиться именно так.
…
— Что? — Падла на миг задумывается. — Нет, нет, конечно! Это невозможно на самом деле. Противоречит анатомии, физиологии и психологии человека. А если ты покажешь специалисту по сопромату, то поймёшь, что и законы физики против. Это просто некая ироническая фантазия, выраженная ненормативной лексикой. Хорошо, потом обсудим. Всё, всё. Не зацикливайся, ладно?
- «Хроники странного королевства»: «На Жака было жалко смотреть. Кантора страшно было слушать».
- — Да поняла… — грустно согласилась королева и добавила несколько фраз, приемлемых в казарме, но отнюдь не подобающих высокородной даме.
В кабинете господина Дорса стоял семиэтажный мат. Прямо неловко было слушать. Не потому, что господин Дорс и его «начальник охраны», как уклончиво именовалась должность господина Кроша, не переносили неизящных высказываний, а просто как-то не вязалась эта отборная площадная брань с обликом очаровательной дамы, извергавшей сии словесные перлы на головы упомянутых господ.
— Вы кого подставить хотели, … … …! Ну, … …, попросите у меня еще чего-нибудь …, … … вы у меня получите! Я вот еще Факстону расскажу, тогда вам вообще … и полный … настанет!
— Прошу вас, мэтресса, — просительно произнес господин Крош, выбрав паузу в монологе. — Успокойтесь… позвольте вам объяснить… Произошло фатальное недоразумение…
— Недоразумение? Козлы …! … я вас в … с вашими … недоразумениями, кретины …! Кого вы мне подсунули, … вас … … в …! Я из-за вас, …, почти сутки, как … … ремень зубами грызла, чтоб вам … так … грызли!
— Ужасно, — поддакнул господин Дорс, перебивая своего начальника охраны, который как раз снова собрался что-то сказать. — Просто ужасно. Что же сделал с вами этот злодей? Как ему это удалось?
— Он меня в Лабиринт затащил, этот …! В место, которого не существует! Из-за вашего …ства он меня там чуть не у… ! И при… ремнями к столбу, так что я еле отвязалась!
— Какой кошмар! Как я вам сочувствую! — в голосе почтенного магната звучало настолько искренне сострадание, что люди, плохо его знавшие, непременно бы поверили. — После такого потрясения вам непременно нужно что-нибудь выпить. Не желаете коньячку?
— Хорошо, хоть предложить догадались… — проворчала пострадавшая дама и, не удержавшись, все-таки добавила еще пару слов касательно испорченной прически. Коньяк, как и предполагал хитрый господин Дорс, тут же оказал на разгневанную волшебницу благотворное действие, и она на некоторое время заткнулась, занявшись опустошением бокала и дав, наконец, возможность высказаться собеседникам.
- «Казачьи сказки», Белянин. «Как казак банницу отвадил»: «Будет знать, где гулять, где зад заголять, нехорошая… женщина».
- Дивов, «Мы идём на Кюрасао»: с авторским указанием наподобие «Дед Шугай метко заметил». Например:
- «Дед Шугай метко заметил, что хотя тряпья красного полно, но команда устанет шить.
- — Ты прав, мужественный старик! — согласился Тизенгаузен. — Что бы мы без тебя делали?
- Дед Шугай объяснил, что».
- «Лучший экипаж Солнечной» от того же Дивова — монолог полицейского начальника Рабиновича, являющий собой 40-килотонную матомную бомбу, изредка перемежается сабжем:
- «…Пусть эти (набор эпитетов продолжительностью в минуту) гражданские подставляют кого угодно…»
- Чуть далее по тексту: «Главное, чтоб не подставили нас. А хотели… (ещё минута рассуждений вслух)».
- Ну и самый шик: «А вы, такие-разэтакие (несколько минут задушевного рассказа об интимной жизни подчинённых) …Так, о чём это я?»
- Ю. Нестеренко, «Время меча». «— Эрвард, — сказал Эйрих, — у вас заняты руки, и вы не можете заткнуть уши, но постарайтесь не запоминать того, что сейчас услышите, — и он, набрав побольше воздуха, разразился громогласной и длинной тирадой на луситском, из которой Элина поняла лишь предлоги». Педаль дополнительно выжимается тем, что луситы в сеттинге — это аналог русских.
- Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак, «Москвест»:
— Где князь Дмитрий? — визгливо спросил разведчик, предусмотрительно остановившийся в отдалении.— Где-где!.. — весело и пьяно ответил голос Секиры.И сообщил такие удивительные подробности местонахождения великого князя, что защитники города взорвались хохотом, а разведчик, заругавшись по-татарски, развернул коня и припустил к своим.
- Владимир Титов, «Золото колдуна»: «Тут нежная девушка Надия выдала такую тираду, что по обоим призракам пошла рябь».
- Самое смешное, такую цитату можно выдать и реально без мата.
- Ольга Громыко, «Космоолухи»: «Из последовавшей за сим феерии с воплями, беготнёй и обещаниями оторвать кое-кому одну часть тела и засунуть её в другую Дэн понял, что какой-то очень нехороший хакер подсадил в голову очень нехорошего киборга очень нехорошую программу, которая сейчас атакует всё, до чего смогла дотянуться».
- Там же, но фразы курьера просто заменены многоточиями (впрочем, по ответным репликам Дэна можно о многом догадаться):
Рыжий в очередной раз с благожелательным вниманием манекена выслушал импульсивную речь гостя, жаждущего видеть капитана или его заместителя, и с типовым выражением лица № 3 выдал:— Недостаточно информации для обработки данных. — Какие тебе ещё, … …, данные нужны?! — К сожалению, в словаре отсутствуют слова «…» и «…». Пожалуйста, повторите их с максимальной чёткостью и дайте расшифровку значений для лучшего взаимопонимания. — Да … ты … в …! — Операция анатомически невозможна. Предложите другие пути решения. — Чтоб ты сдох, придурок!
— Неприемлемо. Приказ о самоликвидации может отдать только законный владелец. Попробуйте снова.
- Её же цикл «Белорские хроники». Ругательства применяются в основном вымышленные, и наравне с ними оборотниха Шелена отмечает, мол, квалификация архимага-некроманта Вересса Шаккарского позволяет ему поминать в причудливых сочетаниях разную нечисть долгое время без повторов. А ещё всё тот же Вересс интересу ради изучил «Полный словарь тролльских ругательств» и применением его содержимого может впечатлить даже самих троллей, чей язык, конечно, мелодичный, но сплошь нецензурный.
- И в её же, в написанной в соавторстве с Андреем Улановым книге «Плюс на минус». Причем в исполнении не бывшего афганца Сани, а милой домашней девушки Леночки:
За следующие три минуты напарник тоже много чего узнал — о себе лично. Я бы и дальше рассказывала, за полтора часа у меня скопилась куча изумительных метафор, но тут терпение Сани лопнуло, он бесцеремонно сгрёб меня в охапку и затолкал в машину.
Это я Сане и сообщила. В далеко не лекционной форме, с применением не использованных возле химфака метафор, эпитетов, сравнений, образов и подробной психологической характеристики одного субъекта… — Лен, может, хватит, а? — поинтересовался оный, на сей раз вытерпев целых семь минут.
Практики у меня было негусто, но на квалификационных курсах от будущих инспекторов требовали, чтобы предложение на половину машинописной страницы отлетало у нас от зубов — даже если разбудить посреди ночи.Я набрала побольше воздуха и скороговоркой выдала все три этажа с чердачком. Саня утопил вторую ложку. — Ты хоть на четверть понимаешь, чего говоришь? — ошарашенно спросил он.
— На четверть — да, — с достоинством ответила я. — А больше и не надо, главное — эмоции. Между прочим, исконно народный способ, во всех мифологических справочниках упомянут.
- Та же Громыко, «Год крысы». Альк, увидев Жара в рясе мольца, выдаёт «…». Читателям, конечно, выданное замолчали, но нетрудно догадаться, что сказанное легко рифмуется со словом «молец».
- С. О. Рокдевятый, «Звирьмариллион». Гномам очень не понравилось, когда эльфийский король Тингол сказал им:
- «— Ах вы … (термин опущен) …… (глагол опущен) …… (прилагательное опущено)!»
- Андрей Измайлов, «Слегач» («официальный» фанфик по Стругацким). «Водитель за перегородкой разразился „малым боцманским загибом“. … Рулевой „кречет“ отозвался уже „большим боцманским загибом“».
- Всеволод Мартыненко, «Собачий глаз»: «Лично я с ходу понял в услышанном лишь около трети. Да и то крепко задумался: неужто анатомия, генеалогия и теология вместе взятые даже теоретически могут допускать такое?».
- Лазарчук, Успенский, «Посмотри в глаза чудовищ»: «Валькирия разразилась длиннейшим проклятием, где поминались чёрт, собака, родители второго пилота, английские свиньи, католики, петухи и плохая погода. Я согласно покивал и добавил от себя очень приблизительную кальку малого шлюпочного загиба». Впечатление на немку произвести удалось.
- Те же и Ирина Андронати, «Марш экклезиастов», вирша, написанная в юности братом Маркольфо на классической латыни. «Разбирать особенно было нечего: вирша по большей части состояла из одного-единственного латинского глагола, зато уж спрягался этот глагол по-всякому: и так, и этак, и вот этак, и сверху, и снизу, и сбоку, и туда, и сюда, и даже эвон куда… С преступной помощью этого глагола последовательно осквернялись ангелы и архангелы, короли и шуты, графини и герцогини, дворяне и земледельцы, монахи и монашенки, епископы и ремесленники со всеми членами семей и даже животные. Слегка повезло только майскому жуку, которому всего-навсего вставили соломинку…».
- М. Успенский, «Три холма, охраняющие край света»: разговор, подслушанный с помощью шпионского дрона, который переводит сначала на маори, а потом на русский, с учетом гуманности и политкорректности.
- Роман-исследование В. П. Точинова «Остров без сокровищ». По версии Точинова, Слепой Пью, Чёрный Пёс, Дэрк, Джонни и др. относятся к совсем другой банде, нежели головорезы Сильвера, промышляют контрабандой, а о знаменитой карте ни сном, ни духом. Батя Джима Хокинса — их пособник, сквайр Трелони — крышеватель. Чтобы решить свои финансовые проблемы сквайр поднимает тариф, и в день стычки Билли Бонса с Чёрным Псом между последним и Хокинсом-старшим идут переговоры…:
— Деловой партнер м-ра Хокинса, мистер Чёрный Пес, уже поджидал в условленном месте, и после обмена приветствиями задал главные вопросы, послужившие причиной и поводом для данной встречи. Если более-менее вежливо изложить суть вопросов, то состояла она в следующем: не случались ли в последнее время с уважаемым м-ром Хокинсом тяжёлые травмы черепа, вызванными падениями с лестницы или иными внешними воздействиями? Не пил ли уважаемый м-р Хокинс в последнее время некачественные спиртные напитки, способные нарушить мозговую деятельность? <<…>> В ответ м-р Пёс предложил консенсусный вариант: он, м-р Пёс, займётся с рекомыми лицами плотской любовью в извращенной форме, а тарифы пусть останутся прежними. М-р Хокинс предложенный вариант отверг, как контрпродуктивный.
- Макс Фрай, серия книг про мир Ехо: в первой книге есть момент, когда сэр Макс оказывается вынужден переводить Шурфу Лонли-Локли все выражения, которые сам Макс употребил, когда его пытались разбудить (в мире Ехо ругательства существенно отличаются от земных):
— Так, ну это ничего особенного. Просто собака женского пола… А вот это… как бы тебе сказать, Шурф… Не заслуживающий всеобщего уважения мужчина, у которого обнаружился ряд серьезных проблем с задним проходом… Так… этим словом обычно называют глупых людей, хотя корень слова имеет непосредственное отношение к процессу размножения… <<…>> Это выражение заменяет простое человеческое слово «уходи», а это заставляет собеседника усомниться в собственной пригодности к размножению… А это, ох, как бы тебе лучше объяснить… Понимаешь, это такое животное, но в то же время – все тот же не заслуживающий уважения мужчина, у которого проблемы с задним проходом…
- Финский писатель Ханну Мякеля, «Господин Ау» (пересказал Эдуард Успенский): когда два бандюка ссорились и ругались, «самым мягким выражением, которое они употребляли, было „навозная морда“. Остальные слова и привести страшно».
- Neko Moro, «Дикое счастье»: Женька «бормочет проклятья в адрес бывшего парня и змеи-разлучницы. Проклятья, в общем, стереотипные: собака женского пола, женщина лёгкого поведения, гей, занимавший пассивное положение в анальном и орально-генитальном контакте, дурно пахнущий женский половой орган и т. д.».
- Евгений Лукин знаком с тропом не понаслышке.
— А мужская принадлежность его знает! — нервно отвечал Виталя. — Звенящий тестикулами он и есть звенящий тестикулами!»
А главной находкой, я считаю, был, конечно, образ слушателя (читателя). Товарищ старший лейтенант. Ох и помаялись мы с ним! Ну как можно представить, например, товарища старшего лейтенанта без матерных выражений, тем более когда ему на уши такую лапшу вешают? Но уснащать текст инвективой лексикой мы себе запретили с самого начала. Выход нашла Белка — заменять мат выражениями, совершенно не свойственными нашему незримому персонажу («Вот и я говорю, непредставимо, товарищ старший лейтенант…»).
Скажем, пару лет назад случилось так, что интересы убойного отдела и помянутого выше ФСБ пересеклись, в результате чего служебный разговор по телефону между Мыльным и Непадло был записан, отшифрован и любезно (хотя и не без ехидства) передан коллегам контрразведчиками в распечатанном виде. Вот отрывок:... Непадло. Ну что там НЦВ с этим НЦВ? Мыльный. Да всё НЦВ, только НЦВ, Герман Григорьич, НЦВ. Непадло. А НЦВ? Мыльный. НЦВ там с ним НЦВ?! Он НЦВ НЦВ НЦВ…
И так далее. Если кто не знает, то аббревиатура НЦВ означает «нецензурное выражение»
— Вот откушу тебе, <неразборчиво>, нос, — словно бы гвоздём по стеклу скрежетал тенорок, — отсижу три года, но ты ж, <неразборчиво>, всю жизнь потом с протезом промаешься! В сырую погоду отваливаться будет!..
— Да?.. — заливалось в ответ сопрано. — Да?.. Это я-то <неразборчиво>?.. Я?.. Да как у тебя язык повернулся?.. Да может, я потому и <неразборчиво>, что ты мне за это морду набил!..
- Алексей Калугин, «Осколки реальности» — бравый солдат-разгильдяй Крумм Шагадди в критической ситуации «выдал такую длинную и искусно завёрнутую фразу, состоящую из одних ругательств, каких прежде Андрею слышать не доводилось. В ней было-то всего не более десятка слов, но каждое из них употреблялось попеременно как существительное, прилагательное или глагол, что позволяло практически бесконечно менять грамматическую форму составленных из них предложений».
- Раткевич Элеонора — «Джет из Джетевена»: «Проказливое выражение юного лица в зеркале заставило его исторгнуть из себя такие выражения, что даже Мастера Проклятий внимали в благоговейном молчании».
- Ольга Голотвина, «Хранитель пограничной крепости» — «Из толпы наёмников, забывших о тренировках, начальстве и вообще обо всём на свете, доносились свирепые ругательства в адрес некоего Тайхо: поголовное перечисление неприятной родни упомянутого Тайхо, а также пожелания ему заживо лечь на костёр и навеки сгинуть в Бездне».
- Александр Покровский
- «Комбат и Дима»: «…и далее комбат, обратясь к египетской мифологии, снабдил Диму такими родственниками, что и в кошмарном сне не привидятся».
- «Ботик Петра Первого»: «и тут старший проверяющий позволил себе выражение, несомненно относящееся к животному миру нашей родной планеты.»
- Ник Перумов:
- «Алмазный меч, деревянный меч» — «Еремей — заклинатель змей только и знал, что бродить вокруг фургона, пытаясь облегчить душу разнообразными проклятиями по адресу господина Онфима».
- «Воин Великой Тьмы» — принцесса Арьята перед узурпаторшей-Владычицей разражается тирадой, описанной именно так.
- «Череп на рукаве» — простодушный космодесантник местного разлива предполагает, что хищная фауна в инопланетном болоте имеет vagina dentata. «Правда, высказал он это в совершенно иных выражениях, на бумаге принципиально невоспроизводимых».
- Та же книга: «…Брань, которой разразился лейтенант, заставила меня отнестись к нему с неподдельным уважением. Так ругаться в моём представлении мог только заслуженный боцман торгового флота. Лейтенант помянул всю многочисленную эволюционную родню лемуров, припомнил всех их возможных и невозможных половых партнёров и так далее и тому подобное».
- Дмитрий Володихин, «Дети барса»: «Трудно представить себе в полней мере, какие именно слова и в каком количестве извергает глотка сотника, когда он видит покосившуюся коновязь. Вот, смотрите, коновязь, а вот вся её родня, друзья-приятели, множество сопутствующих предметов, а также… как бы получше выразиться? — многочисленные нежные воздыхатели оной коновязи, способствовавшие приведению её в покосившееся состояние. Важно не то, что говорит сотник в подобных случаях. Важно — как».
- Михаил Веллер, «Имени Нахимова». «„Что за наглая клевета!“ — в негодовании вскричал зам. Этот романтический эвфемизм передаёт содержание длинного непечатного ряда, вылетевшего из зама с лязгом, как товарный поезд».
- «Порри Гаттер»: на момент поступления в школу Порри уже слышал от дяди Петроффа «несколько ярких, но недействующих заклинаний» (их повторит Клинч)… но это только частично помогает ему понять декана МакКанарейкл. «Оказалось, Развнедел плохо себе представлял, как ругается мисс МакКанарейкл. За следующие пять минут Гаттер узнал так много нового об уважаемом профессоре, что не смог всё запомнить. Кратко содержание монолога мисс Сьюзан можно передать так. Профессор Развнедел — старый (неприличное слово) и ещё более старый (непонятное слово); вонючий шпион и дряхлый (другое непонятное слово); ему самое место в Безмозглоне, а ещё лучше — в клинике по принудительному лечению престарелых (новое слово, только что придуманное деканом Орлодёрра); Развнедел — это слишком оптимистично сказано, более точным будет Развтримес, а точнее — Развтригод-и-то-с-таблетками… — Мадам, — встрял Развнедел, воспользовавшись секундной заминкой профессора МакКанарейкл, когда она набирала воздух для очередной тирады, — я заглядывал в вашу учётную карточку. Я моложе вас в восемь с половиной раз! — Дальнейшая речь мисс Сьюзан почти полностью состояла из неизвестных Гаттеру слов. Если бы хоть часть из них была заклинаниями, школу волшебства Первертс разнесло бы на мелкие кусочки».
- Алексей Глушановский, «Сердце вьюги».
Первым словом капитана группы «Гамма» Максима Петровича Шестакова, известного в узких кругах ролевиков как орк Коршарг, произнесенное им по прибытии в новый, неизвестный мир было: «…!». Надо сказать, что подобная реакция капитана была полностью поддержана окружающими его спутниками. Так, в частности, то же самое выражение, с промежутком в несколько секунд, было употреблено ещё двумя бойцами: Грышнаком и Гхашкером, падшую женщину помянули «великий маг» и одна из «дроудесс», у Ольги непроизвольно вырвался небольшой фрагмент «Малого петровского загиба», вторая «дроудесса» внезапно вспомнила о «всеобщей русской матери», а личное мнение Софии о произошедшем и вовсе не подлежало приведению на данных страницах даже в максимально цензурированном виде.
- Вера Камша, «Башня ярости» — «Зал наполнил звон кубков, грубый многоголосый хохот и оскорбительные выкрики, а на чёрном эландском мраморе медленно остывали слова, которые могли прийти в голову лишь пьяным эскотским варварам».
- Андрей Уланов, «Крест на башне» — «Начало высказывания комвзода-2, в котором он изложил своё видение обстановки, было кратким, состояло в основном из эпитетов и печати не подлежало».
- Р. Артемьев, цикл рассказов «Это Хаос, детка!» — один из богов-хаоситов, Оскверняющий Уста (неофициально и для своих Сквернавец). Прочитанная им (под маской священника Великой Матери) в Голубиной Гавани обличающая проповедь в полном виде не сохранилась, так как вызвала обширные народные волнения. Каноническим считается «Вольное изложение грузчика Евстафия», запрещённое к чтению несовершеннолетним и лицам с тонкой душевной организацией. Вообще на все материалы касательно этого пришествия Оскверняющего Уста наложен гриф «перед прочтением помолиться».
- И. Дравин, Чужак (цикл) — обычной реакцией окружающих на очередную выходку протагониста является «ох… э… сильное удивление». Кроме того, в ходу «горное наречие», фразами на котором, например, командующий битвой генерал даёт указания обслуге метательных машин и выражает своё мнение относительно их действий и навыков. В качестве аверсии стоит отметить письмо вдовствующей королевы Ловии (с её-то богатой на неприятности биографией) Владу, выражающее её крайнее неодобрение по поводу рискованных, а то и самоубийственных планов последнего. При личном общении леди Ловия может выражаться как сержант наёмничьей роты (в том числе и посреди бала, посвящённого помолвке её внука), но вот в письме ни одного непечатного слова нет. Влад только выделяет описание его предположительного появления на свет с помощью пьяной повитухи, доставшей несчастного младенца за раздавленную голову кузнечными клещами и при этом очевидно неоднократно приложившей его головой о твёрдые поверхности.
«Против ветра!» Владимира Коваленко — автор пишет, что слова старшего механика, получившего два взаимоисключающих приказа, подкорректируют для истории… а потом сообщает, что нет, вообще не напишут. Видимо ТАКОЕ невозможно передать нормативной лексикой.
- «Бета-тестеры»:
В эфире раздалась нецензурная брань.
— Нервный он какой-то, — флегматично заметил Банзай — Слышь, дурилка картонная, не матерись, у нас тут ребёнок.
— Я не ребёнок! — возмутилась Внучка. — Дай-ка сюда микрофон… Эй, ты, алё, меня слышно?! Ну так вот…
И Внучка выпустила в эфир такую тираду, что Потрошитель потрясённо смолк. Мелисса с круглыми глазами решительно отобрала у Внучки микрофон, пока та не вспомнила ещё чего-нибудь.
Профессор снова шагнул вперед со своего постамента. Но в этот раз Миша Кувалдин успел отбежать, и профессор рухнул прямо на механика-электрика студии.Механик-электрик не ожидал такого падения на себя. Он сильно хлопнулся об пол и от неожиданности стал ругаться самыми ужасными словами и даже целыми выражениями.
Он кричал, а телезрители ничего не слышали. И знаете почему? Сработало особое противоругательное устройство профессора Чайникова. Сгорели специальные противоругательные предохранители.
- Д.Мансуров, «Кащей Бессмертный» — колдун Ортокс был очень озадачен, когда околдованный им Бабай вместо честных ответов на поставленные вопросы посылал его «на короткий хутор». Бабочек ловить.