Обсуждение:Аватар: Легенда об Аанге

Материал из Неолурк, народный Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

Насчёт имени Азулы

"...С фитильком, потому что за её дедушкой Азулоном (в честь которого девочку и назвали) подобных способностей не замечено. К тому же вряд ли во вселенной, основанной на азиатских культурах, кто-то знает испанский или слышал об Испании." Фитилёк не обоснован. Дедушка Азулы, скорее всего, обрёл имя одновременно с ней, а может и позже (для "протокола" напомню, что персонажи выдуманные, как и их имена).

Кроме того в мультфильме достаточно, например англоязычных имён (к примеру у всех "борцов за свободу"), об Англии и английском языке они тоже слышать не могли. При этом персонажи почему-то понимали их. Доказательством этому служит ситуация с Пипсквиком и Смеллерби. Первое: Аанг посмеялся, когда узнал имя амбала - Пипсквик (англ. "Крошка/кроха"). Второе: когда Айро узнал имя Смеллерби (пусть будет "Пчёлка"), он сказал, что это странное имя для молодого человека, а когда она сказала ему, что она девушка, тогда Айро ответил, что это прекрасное имя для девушки.

В отличие от авторов, американцев, для которых испанский (второй по распространённости язык в США) намного ближе языков Юго-Восточной Азии.